×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 14.6

Osée 14.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Osée 14.6  Ses rameaux s’étendront ; Il aura la magnificence de l’olivier, Et les parfums du Liban.

Segond dite « à la Colombe »

Osée 14.6  Je serai comme la rosée pour Israël,
Il fleurira comme le lis,
Il s’enracinera comme le Liban.

Nouvelle Bible Segond

Osée 14.6  (14:7) Ses rameaux s’étendront ; il aura la magnificence de l’olivier et la senteur du Liban.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 14.6  Ses rameaux s’étendront ; Il aura la magnificence de l’olivier, Et les parfums du Liban.

Segond 21

Osée 14.6  Je serai comme la rosée pour Israël, il fleurira comme le lis, et il poussera des racines comme les cèdres du Liban.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 14.6  Oui, je serai pour Israël semblable à la rosée,
il fleurira comme le lis,
et s’enracinera comme les cèdres du Liban.

Traduction œcuménique de la Bible

Osée 14.6  je serai pour Israël comme la rosée,
il fleurira comme le lis
et il enfoncera ses racines comme la forêt du Liban,

Bible de Jérusalem

Osée 14.6  je serai comme la rosée pour Israël, il fleurira comme le lis, il enfoncera ses racines comme le chêne du Liban ;

Bible Annotée

Osée 14.6  Ses rejetons s’étendront, et sa gloire sera comme celle de l’olivier, et son parfum comme celui du Liban.

John Nelson Darby

Osée 14.6  Ses rejetons s’étendront, et sa magnificence sera comme l’olivier, et son parfum, comme le Liban :

David Martin

Osée 14.6  Ses branches s’avanceront, et sa magnificence sera comme celle de l’olivier, et son odeur comme celle du Liban.

Osterwald

Osée 14.6  Ses rameaux s’étendront ; sa magnificence sera celle de l’olivier, et il aura le parfum du Liban.

Auguste Crampon

Osée 14.6  Je serai comme la rosée pour Israël ; il croîtra comme le lis, il poussera ses racines comme le Liban.

Lemaistre de Sacy

Osée 14.6  Je serai, à l’égard d’Israël, comme une rosée ; il germera comme le lis, et sa racine poussera avec force comme les plantes du Liban.

André Chouraqui

Osée 14.6  Je suis comme une rosée pour Israël. Il fleurira comme le lotus ; il prendra ses racines comme le Lebanôn.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Osée 14.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 14.6  (14.5) אֶהְיֶ֤ה כַטַּל֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל יִפְרַ֖ח כַּשֹּֽׁושַׁנָּ֑ה וְיַ֥ךְ שָׁרָשָׁ֖יו כַּלְּבָנֹֽון׃

Versions étrangères

New Living Translation

Osée 14.6  Its branches will spread out like those of beautiful olive trees, as fragrant as the cedar forests of Lebanon.