×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 1.5

Osée 1.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGOsée 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Osée 1.5En ce jour-là je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jezrahel.
David Martin - 1744 - MAROsée 1.5Et il arrivera qu’en ce jour-là je romprai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizréhel.
Ostervald - 1811 - OSTOsée 1.5Et il arrivera qu’en ce jour je romprai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizréel.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHOsée 1.5Et il arrivera en ce jour, je briserai l’arc d’Israel dans la vallée d’Iizréel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMOsée 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGROsée 1.5Et il arrivera dans ce jour-là que je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizréel.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUOsée 1.5et il arrivera, en ce jour-là, que je romprai l’arc d’Israël dans la vallée d’Izréel.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTOsée 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYOsée 1.5et il arrivera, en ce jour-là, que je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizreël.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAOsée 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANOsée 1.5Et il arrivera en ce jour-là que je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizréel.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKOsée 1.5Ce jour-là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jezreël. ”
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGOsée 1.5En ce jour-là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jezrahel.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILOsée 1.5En ce jour-là, Je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jezrahel.
Louis Segond - 1910 - LSGOsée 1.5En ce jour-là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizreel.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNOsée 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAOsée 1.5En ce jour-là je briserai l’arc d’Israël dans la plaine de Jezrahel. "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCOsée 1.5En ce jour-là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jezraël.”
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIOsée 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGOsée 1.5En ce jour-là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizreel.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUOsée 1.5Et c’est en ce jour, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée d’Izre’èl. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCOsée 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREOsée 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPOsée 1.5En ce jour-là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée d’Yizréel.”
Segond 21 - 2007 - S21Osée 1.5Ce jour-là, je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizreel. »
King James en Français - 2016 - KJFOsée 1.5Et il arrivera en ce jour-là, que je briserai l’arc d’Israël dans la vallée de Jizréel.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXOsée 1.5καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ συντρίψω τὸ τόξον τοῦ Ισραηλ ἐν τῇ κοιλάδι τοῦ Ιεζραελ.
La Vulgate - 1454 - VULOsée 1.5et in illa die conteram arcum Israhel in valle Hiezrahel
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSOsée 1.5וְהָיָ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וְשָֽׁבַרְתִּי֙ אֶת־קֶ֣שֶׁת יִשְׂרָאֵ֔ל בְּעֵ֖מֶק יִזְרְעֶֽאל׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTOsée 1.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !