Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 8.20

Daniel 8.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le bélier que vous avez vu, qui avait des cornes, est le roi des Mèdes et des Perses.
MARLe bélier que tu as vu qui avait deux cornes, ce sont les Rois des Mèdes et des Perses ;
OSTLe bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses ;
CAHLe bélier que tu as vu pourvu de cornes, désigne les rois de Médie et de Perse.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLe bélier que tu as vu, armé de deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.
LAULe bélier cornu que tu as vu, ce sont les rois de Médie et de Perse.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLe bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois de Médie et de Perse.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLe bélier à deux cornes que tu as vu, ce sont les rois de Médie et de Perse ;
ZAKLe bélier que tu as vu, muni des deux cornes, désigne les rois de Médis et de Perse ;
VIGLe bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, est le roi des Mèdes et des Perses.
FILLe bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, est le roi des Mèdes et des Perses.
LSGLe bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALe bélier à deux cornes que tu as vu, ce sont les rois de Médie et de Perse ;
BPCLe bélier à deux cornes que tu as vu, ce sont les rois de Médie et de Perse,
JERLe bélier que tu as vu, ses deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLe bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.
CHULe bélier que tu as vu, maître des deux cornes, ce sont les rois de Madaï et de Paras.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe bélier que tu as vu avec ses deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.
S21Le bélier que tu as vu et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.
KJFLe bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses;
LXXτὸν κριὸν ὃν εἶδες τὸν ἔχοντα τὰ κέρατα βασιλεὺς Μήδων καὶ Περσῶν ἐστι.
VULAries, quem vidisti habere cornua, rex Medorum est atque Persarum.
BHSהָאַ֥יִל אֲשֶׁר־רָאִ֖יתָ בַּ֣עַל הַקְּרָנָ֑יִם מַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !