×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 6.27

Daniel 6.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 6.27  C’est lui qui délivre et qui sauve, qui opère des signes et des prodiges dans les cieux et sur la terre. C’est lui qui a délivré Daniel de la puissance des lions.

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 6.27  Je donne l’ordre que, dans toute l’étendue de mon royaume, on ait de la crainte et du respect devant le Dieu de Daniel. Car il est le Dieu vivant
Et il subsiste à jamais !
Son royaume ne sera jamais détruit.
Et sa domination durera jusqu’à la fin.

Nouvelle Bible Segond

Daniel 6.27  (6:28) C’est lui qui délivre et qui sauve, qui produit des signes et des prodiges dans le ciel et sur la terre. C’est lui qui a délivré Daniel de la griffe des lions.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 6.27  C’est lui qui délivre et qui sauve, qui opère des signes et des prodiges dans les cieux et sur la terre. C’est lui qui a délivré Daniel de la puissance des lions.

Segond 21

Daniel 6.27  J’ordonne que, dans toute l’étendue de mon royaume, on ait de la crainte et un profond respect pour le Dieu de Daniel. En effet, il est le Dieu vivant et il subsiste éternellement. Son royaume ne sera jamais détruit et sa domination durera jusqu’à la fin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 6.27  Je décrète que, dans toute l’étendue de mon royaume, on tremble de crainte devant le Dieu de Daniel, caril est le Dieu vivant
qui subsiste éternellement,
son règne ne sera jamais détruit,
sa souveraineté ne prendra jamais fin.

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 6.27  J’ai donné ordre que, dans tout le domaine de mon royaume, on tremble de crainte en présence du Dieu de Daniel :
Car c’est lui le Dieu vivant, et il subsiste à jamais.
Son règne est indestructible, et sa souveraineté durera jusqu’à la fin.

Bible de Jérusalem

Daniel 6.27  Voici le décret que je porte : dans tout le domaine de mon royaume, que les gens tremblent et frémissent devant le Dieu de Daniel : il est le Dieu vivant, il perdure à jamais, - son royaume ne sera point détruit et son empire n’aura point de fin —

Bible Annotée

Daniel 6.27  Il délivre et il sauve, il fait des signes et des prodiges dans les cieux et sur la terre ; c’est lui qui a délivré Daniel de la griffe des lions.

John Nelson Darby

Daniel 6.27  Il sauve et il délivre, et il opère des signes et des prodiges dans les cieux et sur la terre : c’est lui qui a sauvé Daniel de la puissance des lions.

David Martin

Daniel 6.27  Il sauve et délivre, il fait des prodiges et des merveilles dans les cieux et sur la terre, et il a délivré Daniel de la puissance des lions.

Osterwald

Daniel 6.27  Il sauve et il délivre ; il fait des signes et des prodiges dans les cieux et sur la terre ; c’est lui qui a délivré Daniel de la griffe des lions.

Auguste Crampon

Daniel 6.27  Par moi est publié l’ordre que dans toute l’étendue de mon royaume on craigne et on tremble devant le Dieu de Daniel ; car il est le Dieu vivant, qui subsiste éternellement ; son royaume ne sera jamais détruit et sa domination n’aura pas de fin.

Lemaistre de Sacy

Daniel 6.27  C’est lui qui est le Libérateur et le Sauveur, qui fait des prodiges et des merveilles dans le ciel et dans la terre, qui a délivré Daniel de la fosse des lions.

André Chouraqui

Daniel 6.27  Ordre est donné par moi, dans tout le gouvernement de mon royaume, que tous frémissent et tremblent en face de l’Eloha de Daniél. Oui, lui, l’Eloha, le Vivant, l’Existant en pérennité ! Son règne ne sera pas détruit, ni son gouvernement, jusqu’à la fin.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 6.27  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 6.27  (6.26) מִן־קֳדָמַי֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ דִּ֣י׀ בְּכָל־שָׁלְטָ֣ן מַלְכוּתִ֗י לֶהֱוֹ֤ן זָיְעִין֙ וְדָ֣חֲלִ֔ין מִן־קֳדָ֖ם אֱלָהֵ֣הּ דִּי־דָֽנִיֵּ֑אל דִּי־ה֣וּא׀ אֱלָהָ֣א חַיָּ֗א וְקַיָּם֙ לְעָ֣לְמִ֔ין וּמַלְכוּתֵהּ֙ דִּֽי־לָ֣א תִתְחַבַּ֔ל וְשָׁלְטָנֵ֖הּ עַד־סֹופָֽא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 6.27  He rescues and saves his people; he performs miraculous signs and wonders in the heavens and on earth. He has rescued Daniel from the power of the lions."