×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 5.8

Daniel 5.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 5.8  Tous les sages du roi entrèrent ; mais ils ne purent pas lire l’écriture et en donner au roi l’explication.

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 5.8  Tous les sages du roi entrèrent ; mais ils ne purent pas lire l’écriture, ni en faire connaître l’explication au roi.

Nouvelle Bible Segond

Daniel 5.8  Tous les sages du roi entrèrent ; mais ils ne purent pas lire l’inscription, ni en faire connaître l’interprétation au roi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 5.8  Tous les sages du roi entrèrent ; mais ils ne purent pas lire l’écriture et en donner au roi l’explication.

Segond 21

Daniel 5.8  Tous les sages du roi entrèrent, mais ils furent incapables de lire l’inscription et d’en faire connaître l’explication au roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 5.8  Tous les sages du roi entrèrent dans la salle, mais aucun d’eux ne put déchiffrer l’inscription, ni en faire connaître l’interprétation au roi.

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 5.8  Alors tous les sages du roi entrèrent, et ils ne purent ni lire l’inscription, ni en faire connaître au roi l’interprétation.

Bible de Jérusalem

Daniel 5.8  Alors, accoururent tous les sages du roi ; mais ils ne purent ni lire l’écriture ni en faire connaître l’interprétation au roi.

Bible Annotée

Daniel 5.8  Alors tous les sages du roi entrèrent, mais ils ne purent lire ce qui était écrit, ni en faire connaître le sens au roi.

John Nelson Darby

Daniel 5.8  Alors arrivèrent tous les sages du roi, mais il ne purent lire l’écriture ni faire connaître au roi l’interprétation.

David Martin

Daniel 5.8  Alors tous les sages du Roi entrèrent, mais ils ne purent point lire l’écriture, ni en donner au Roi l’interprétation.

Osterwald

Daniel 5.8  Alors les sages du roi entrèrent ; mais ils ne purent lire l’écriture, ni en donner au roi l’interprétation.

Auguste Crampon

Daniel 5.8  Alors tous les sages du roi entrèrent, mais ils ne purent lire ce qui était écrit, ni en faire savoir la signification au roi.

Lemaistre de Sacy

Daniel 5.8  Mais tous les sages du roi étant venus devant lui, ne purent ni lire cette écriture, ni lui en dire l’interprétation.

André Chouraqui

Daniel 5.8  Alors tous les sages du roi montent. Ils ne peuvent lire l’écriture, ni faire connaître au roi son interprétation.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 5.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 5.8  אֱדַ֨יִן֙ עָֽלִּ֔ין כֹּ֖ל חַכִּימֵ֣י מַלְכָּ֑א וְלָֽא־כָהֲלִ֤ין כְּתָבָא֙ לְמִקְרֵ֔א וּפִשְׁרֵ֖הּ לְהֹודָעָ֥ה לְמַלְכָּֽא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 5.8  But when all the king's wise men came in, none of them could read the writing or tell him what it meant.