×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 5.8

Daniel 5.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 5.8  Tous les sages du roi entrèrent ; mais ils ne purent pas lire l’écriture et en donner au roi l’explication.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 5.8  Tous les sages du roi entrèrent ; mais ils ne purent pas lire l’écriture et en donner au roi l’explication.

Segond 21

Daniel 5.8  Tous les sages du roi entrèrent, mais ils furent incapables de lire l’inscription et d’en faire connaître l’explication au roi.

Les autres versions

King James en Français

Daniel 5.8  Alors vinrent tous les hommes sages du roi; mais ils ne purent lire l’écriture, ni ne faire connaître au roi l’interprétation.

Bible Annotée

Daniel 5.8  Alors tous les sages du roi entrèrent, mais ils ne purent lire ce qui était écrit, ni en faire connaître le sens au roi.

John Nelson Darby

Daniel 5.8  Alors arrivèrent tous les sages du roi, mais il ne purent lire l’écriture ni faire connaître au roi l’interprétation.

David Martin

Daniel 5.8  Alors tous les sages du Roi entrèrent, mais ils ne purent point lire l’écriture, ni en donner au Roi l’interprétation.

Ostervald

Daniel 5.8  Alors les sages du roi entrèrent ; mais ils ne purent lire l’écriture, ni en donner au roi l’interprétation.

Lausanne

Daniel 5.8  Alors entrèrent tous les sages du roi, mais ils ne furent pas capables de lire l’écriture ni de faire savoir au roi l’explication.

Vigouroux

Daniel 5.8  Tous les sages du roi, étant alors entrés, ne purent ni lire l’écriture, ni en donner l’interprétation au roi.[5.8 Ils ne purent lire, etc. Voir le verset 25.]

Auguste Crampon

Daniel 5.8  Alors tous les sages du roi entrèrent, mais ils ne purent lire ce qui était écrit, ni en faire savoir la signification au roi.

Lemaistre de Sacy

Daniel 5.8  Mais tous les sages du roi étant venus devant lui, ne purent ni lire cette écriture, ni lui en dire l’interprétation.

Zadoc Kahn

Daniel 5.8  Tous les sages du roi étaient entrés : mais ils ne purent lire l’inscription ni en faire connaître le sens au roi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 5.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 5.8  אֱדַ֨יִן֙ עָֽלִּ֔ין כֹּ֖ל חַכִּימֵ֣י מַלְכָּ֑א וְלָֽא־כָהֲלִ֤ין כְּתָבָא֙ לְמִקְרֵ֔א וּפִשְׁרֵ֖הּ לְהֹודָעָ֥ה לְמַלְכָּֽא׃

La Vulgate

Daniel 5.8  Tunc ingressi omnes sapientes regis non potuerunt nec scripturam legere, nec interpretationem indicare regi.

La Septante

Daniel 5.8  καὶ εἰσεπορεύοντο οἱ ἐπαοιδοὶ καὶ φαρμακοὶ καὶ γαζαρηνοί καὶ οὐκ ἠδύνατο οὐδεὶς τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς ἀπαγγεῖλαι.