Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 5.25

Daniel 5.25 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Or voici ce qui est écrit : Mané, Thécel, Pharés :
MAROr c’est ici l’écriture qui a été écrite : MÉNÉ, MÉNÉ, THÉKEL, UPHARSIN.
OSTVoici l’écriture qui a été tracée : MENÉ, MENÉ, THEKEL, UPHARSIN (Compté, compté ; pesé et divisé).
CAHVoici l’écrit qu’elle a tracé : MENÉ, TEKEL, OUPHARSIN.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt voici les caractères qui ont été tracés : Compté ! Compté ! Pesé ! et Partage !
LAUEt telle est l’écriture qui a été tracée : Compté ! Compté ! Pesé, et Partagé{Cald. Mené, mené, thekèl oupharsin.}
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt voici l’écriture qui a été tracée : MENE, MENE, THEKEL, UPHARSIN !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt voici ce qui a été écrit là : Mené, mené, Tekèl, oupharsin.
ZAKOr, voici l’inscription qui a été tracée : MENÊ, MENÊ, TEKÊL, OUFARSIN.
VIGOr voici l’écriture qui a été tracée : Mané, Thécel, Pharès.[5.25 Mané, etc. Les sages du roi n’ont pu lire ces mots (voir verset 8), soit parce qu’ils pouvaient être en un caractère inconnu dans le pays, tel que l’hébreu ancien, le phénicien, le samaritain, soit parce qu’étant dépourvus de voyelles, isolés et sans suite, la lecture et par là même l’interprétation en devenaient tout naturellement impossibles ; soit enfin parce qu’ils étaient simplement exprimés par leurs lettres initiales ; hypothèse qui n’a rien d’invraisemblable, et qui exprimerait parfaitement l’embarras des sages du roi.]
FILOr voici l’écriture qui a été tracée: Mané, Thécel, Pharès.
LSGVoici l’écriture qui a été tracée : Compté, compté, pesé, et divisé.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVoici l’écriture qui a été tracée : MENÉ MENÉ. THEQEL. OUPHARSIN.
BPCOr voici l’écriture qui a été tracée : menêe, menê’, t’qêl ûpharsin.
JERL’écriture tracée, c’est : Mené, Mené, Teqel et Parsîn.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVoici, l’écriture qui a été tracée : Compté, compté, pesé, et divisé.
CHUVoici le tracé de cette écriture : Mené Mené, Teqél et Pharsîn.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPet l’écriture tracée, la voilà: Méné, Méné, Tékel et Parsine.
S21 « Voici l’inscription qui a été tracée : ‹ Compté, compté, pesé et divisé. ›
KJFOr c’est ici l’écriture qui a été tracée: mené, mené, thekel, upharsin.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULHaec est autem scriptura quae digesta est: Mane, Thecel, Phares.
BHSוּדְנָ֥ה כְתָבָ֖א דִּ֣י רְשִׁ֑ים מְנֵ֥א מְנֵ֖א תְּקֵ֥ל וּפַרְסִֽין׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !