×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 4.8

Daniel 4.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 4.8  En dernier lieu, se présenta devant moi Daniel, nommé Beltschatsar d’après le nom de mon dieu, et qui a en lui l’esprit des dieux saints. Je lui dis le songe :

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 4.8  Cet arbre était grand et fort,
Sa cime atteignait le ciel,
Et on le voyait des extrémités de toute la terre.

Nouvelle Bible Segond

Daniel 4.8  (4:5) En dernier lieu se présenta devant moi Daniel, nommé Belteshatsar d’après le nom de mon dieu, et qui a en lui le souffle des dieux saints. Je lui dis le rêve :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 4.8  En dernier lieu, se présenta devant moi Daniel, nommé Beltschatsar d’après le nom de mon dieu, et qui a en lui l’esprit des dieux saints. Je lui dis le songe :

Segond 21

Daniel 4.8  Cet arbre était devenu grand et fort. Sa cime touchait le ciel et on le voyait des extrémités de la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 4.8  L’arbre grandit et devint vigoureux.
Son sommet atteignait le ciel ;
et l’on pouvait le voir depuis les confins de la terre.

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 4.8  L’arbre devint grand et fort :
sa hauteur parvenait jusqu’au ciel,
et sa vue, jusqu’aux extrémités de la terre.

Bible de Jérusalem

Daniel 4.8  L’arbre grandit, devint puissant, sa hauteur atteignait le ciel, sa vue, les confins de toute la terre.

Bible Annotée

Daniel 4.8  et enfin se présenta devant moi Daniel, dont le nom est Beltsatsar, d’après le nom de mon dieu, et qui a en lui l’esprit des dieux saints, et je lui dis le songe :

John Nelson Darby

Daniel 4.8  mais, à la fin, entra devant moi Daniel, dont le nom est Belteshatsar, selon le nom de mon dieu, et en qui est l’esprit des dieux saints ; et je dis le songe devant lui.

David Martin

Daniel 4.8  Mais à la fin Daniel, qui a nom Beltesatsar, selon le nom de mon Dieu, et auquel est l’Esprit des dieux saints, entra devant moi, et je récitai le songe devant lui, en [disant] :

Osterwald

Daniel 4.8  Et à la fin, Daniel, qui est nommé Beltshatsar, selon le nom de mon dieu, et en qui est l’esprit des dieux saints, se présenta devant moi, et je lui dis le songe.

Auguste Crampon

Daniel 4.8  L’arbre grandit et devint fort ; sa cime atteignait le ciel, et on le voyait des extrémités de toute la terre.

Lemaistre de Sacy

Daniel 4.8  C’était un arbre grand et fort, dont la hauteur allait jusqu’au ciel, et qui paraissait s’étendre jusqu’aux extrémités du monde.

André Chouraqui

Daniel 4.8  l’arbre a grandi, s’est fortifié, et sa hauteur est arrivée aux ciels, visible jusqu’aux confins de toute la terre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 4.8  (4.11) רְבָ֥ה אִֽילָנָ֖א וּתְקִ֑ף וְרוּמֵהּ֙ יִמְטֵ֣א לִשְׁמַיָּ֔א וַחֲזֹותֵ֖הּ לְסֹ֥וף כָּל־אַרְעָֽא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 4.8  At last Daniel came in before me, and I told him the dream. (He was named Belteshazzar after my god, and the spirit of the holy gods is in him.)