×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 4.10

Daniel 4.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 4.10  Voici les visions de mon esprit, pendant que j’étais sur ma couche. Je regardais, et voici, il y avait au milieu de la terre un arbre d’une grande hauteur.

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 4.10  Dans les visions de mon esprit, que j’avais sur mon lit, je regardais, et voici : Un des saints qui veillent descendit des cieux.

Nouvelle Bible Segond

Daniel 4.10  (4:7) Voici ce que je vis, dans les visions de mon esprit, pendant que j’étais sur mon lit : Au milieu de la terre, un arbre très haut.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 4.10  Voici les visions de mon esprit, pendant que j’étais sur ma couche. Je regardais, et voici, il y avait au milieu de la terre un arbre d’une grande hauteur.

Segond 21

Daniel 4.10  Dans les visions qui se présentaient à mon esprit pendant que j’étais sur mon lit, voici ce que j’ai vu : un veilleur, un saint, est descendu du ciel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 4.10  Pendant que je contemplais sur mon lit les visions de mon esprit, je vis apparaître un de ceux qui veillent, un saint qui descendait du ciel.

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 4.10  Je regardais, dans les visions de mon esprit sur ma couche, et voici que descendait du ciel un Vigilant, un Saint.

Bible de Jérusalem

Daniel 4.10  Je contemplai les visions de ma tête, sur ma couche. Voici : un Vigilant, un saint descend du ciel.

Bible Annotée

Daniel 4.10  Voici quelles étaient les visions de mon esprit sur ma couche : Je voyais, et voici au milieu de la terre un arbre dont la hauteur était grande.

John Nelson Darby

Daniel 4.10  Or les visions de ma tête, sur mon lit, étaient celles-ci : je voyais, et voici, un arbre au milieu de la terre, et sa hauteur était grande.

David Martin

Daniel 4.10  Les visions donc de ma tête sur mon lit étaient telles. Voici, je voyais un arbre au milieu de la terre, la hauteur duquel était fort grande.

Osterwald

Daniel 4.10  Voici quelles étaient les visions de ma tête, sur ma couche : Je regardais, et voici il y avait un arbre au milieu de la terre, et sa hauteur était grande.

Auguste Crampon

Daniel 4.10  Je contemplai ces visions de mon esprit sur ma couche, et voici qu’un veillant, un saint, descendait du ciel.

Lemaistre de Sacy

Daniel 4.10  J’eus cette vision étant sur mon lit. Alors un des veillants et des saints descendit du ciel,

André Chouraqui

Daniel 4.10  Je contemplais les visions de ma tête, sur ma couche, et voici, un Éveillé, un Consacré, est descendu des ciels.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 4.10  (4.13) חָזֵ֥ה הֲוֵ֛ית בְּחֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖י עַֽל־מִשְׁכְּבִ֑י וַאֲלוּ֙ עִ֣יר וְקַדִּ֔ישׁ מִן־שְׁמַיָּ֖א נָחִֽת׃

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 4.10  " 'While I was lying in my bed, this is what I dreamed. I saw a large tree in the middle of the earth.