×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 3.31

Daniel 3.31 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le roi Nabuchodonosor : à tous les peuples et à toutes les nations, quelque langue qu’elles parlent dans toute la terre. Que la paix s’établisse en vous de plus en plus !
MARCe verset n’existe pas dans cette traduction !
OSTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CAHNebouchadneçar, le roi, à tous les peuples, nations et langues qui habitent en toute la terre ; que votre bien-être s’augmente.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAULe roi Nébucadnetsar, à tous les peuples, nations et langues qui habitent sur toute la terre : Que votre paix abonde !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCe verset n’existe pas dans cette traduction !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCe verset n’existe pas dans cette traduction !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGAinsi tout ce que vous avez amené sur nous et tout ce que vous nous avez fait, c’est par une justice véritable que vous l’avez fait ;
FILAinsi tout ce que Vous avez amené sur nous et tout ce que Vous nous avez fait, c’est par une justice véritable que Vous l’avez fait;
LSGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATout ce que vous avez fait venir sur nous, tout ce que vous nous avez fait, c’est par un juste jugement que vous l’avez fait.
BPCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CHUNeboukhadrèsar, le roi, à tous les peuples, patries, langues, qui habitent sur toute la terre : Grandisse votre paix !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe roi Nabukodonozor, à tous les peuples, nations et langues qui habitent sur toute la terre. Que l’abondance et la paix soient sur vous.
S21Le roi Nebucadnetsar adressa ce message aux hommes de tout peuple, toute nation et toute langue habitant tout l’Empire : « Que la paix vous soit donnée en abondance !
KJFCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LXXκαὶ νῦν πάντα ὅσα ἡμῖν ἐπήγαγες καὶ πάντα ὅσα ἐποίησας ἡμῖν ἐν ἀληθινῇ κρίσει ἐποίησας.
VULOmnia ergo quae induxisti super nos, et universa quae fecisti nobis, in vero judicio fecisti;
BHS(4.1) נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֗א לְֽכָל־עַֽמְמַיָּ֞א אֻמַיָּ֧א וְלִשָּׁנַיָּ֛א דִּֽי־דָיְרִ֥ין בְּכָל־אַרְעָ֖א שְׁלָמְכֹ֥ון יִשְׂגֵּֽא׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !