×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 3.20

Daniel 3.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 3.20  Puis il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats de son armée de lier Schadrac, Méschac et Abed Nego, et de les jeter dans la fournaise ardente.

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 3.20  Puis il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats de son armée de lier Chadrak, Méchak et Abed-Nego, et de les jeter dans la fournaise ardente.

Nouvelle Bible Segond

Daniel 3.20  Puis il ordonna à quelques soldats parmi les plus vigoureux de son armée de lier Shadrak, Méshak et Abed–Nego, et de les jeter dans la fournaise ardente.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 3.20  Puis il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats de son armée de lier Schadrac, Méschac et Abed-Nego, et de les jeter dans la fournaise ardente.

Segond 21

Daniel 3.20  Puis il ordonna à quelques soldats particulièrement forts de son armée d’attacher Shadrak, Méshak et Abed-Nego et de les jeter dans la fournaise ardente.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 3.20  Puis il commanda à quelques soldats vigoureux de sa garde, de ligoter solidement Chadrak, Méchak et Abed-Nego et de les jeter dans la fournaise ardemment chauffée.

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 3.20  Puis il ordonna à des hommes vigoureux de son armée de ligoter Shadrak, Méshak et Abed-Négo, pour les jeter dans la fournaise de feu ardent.

Bible de Jérusalem

Daniel 3.20  et à des hommes forts de son armée de lier Shadrak, Méshak et Abed-Nego et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.

Bible Annotée

Daniel 3.20  et il commanda à quelques-uns des hommes forts de son armée, de lier Sadrac, Mésac et Abed-Négo et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.

John Nelson Darby

Daniel 3.20  et il commanda aux hommes les plus vaillants de son armée, de lier Shadrac, Méshac et Abed-Nego, et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.

David Martin

Daniel 3.20  Puis il commanda aux hommes les plus forts et les plus vaillants qui fussent dans son armée, de lier Sadrac, Mésac, et Habed-négo, pour les jeter en la fournaise de feu ardent.

Osterwald

Daniel 3.20  Et il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats de son armée de lier Shadrac, Méshac et Abed-Négo, et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.

Auguste Crampon

Daniel 3.20  et il commanda à quelques-uns des plus vigoureux soldats qui étaient dans son armée de lier Sidrac, Misac et Abdénago et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.

Lemaistre de Sacy

Daniel 3.20  Il donna ordre aux plus forts soldats de ses gardes de lier les pieds à Sidrach, Misach et Abdénago, et de les jeter ainsi au milieu des flammes de la fournaise.

André Chouraqui

Daniel 3.20  et, à des hommes forts de son armée, il ordonne de saisir Shadrakh, Méishakh et ’Abéd-Nego, et de les jeter dans la fournaise de feu ardent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 3.20  וּלְגֻבְרִ֤ין גִּבָּֽרֵי־חַ֨יִל֙ דִּ֣י בְחַיְלֵ֔הּ אֲמַר֙ לְכַפָּתָ֔ה לְשַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַעֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו לְמִרְמֵ֕א לְאַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 3.20  Then he ordered some of the strongest men of his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego and throw them into the blazing furnace.