×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 3.13

Daniel 3.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 3.13  Alors Nebucadnetsar, irrité et furieux, donna l’ordre qu’on amenât Schadrac, Méschac et Abed Nego. Et ces hommes furent amenés devant le roi.

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 3.13  Alors Neboukadnetsar, irrité et furieux, donna l’ordre d’amener Chadrak, Méchak et Abed-Nego. Et ces hommes furent amenés devant le roi.

Nouvelle Bible Segond

Daniel 3.13  Alors Nabuchodonosor, irrité et furieux, donna l’ordre d’amener Shadrak, Méshak et Abed–Nego. Et ces hommes furent amenés devant le roi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 3.13  Alors Nebucadnetsar, irrité et furieux, donna l’ordre qu’on amène Schadrac, Méschac et Abed-Nego. Et ces hommes furent amenés devant le roi.

Segond 21

Daniel 3.13  Alors Nebucadnetsar, irrité et furieux, donna l’ordre de faire venir Shadrak, Méshak et Abed-Nego. Ces hommes furent donc amenés devant le roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 3.13  Alors Nabuchodonosor s’irrita et entra dans une grande colère ; il ordonna de faire venir Chadrak, Méchak et Abed-Nego. On les amena donc devant le roi.

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 3.13  Alors Nabuchodonosor, avec colère et fureur, ordonna d’amener Shadrak, Méshak et Abed-Négo. Alors ces hommes furent amenés en présence du roi.

Bible de Jérusalem

Daniel 3.13  Alors, frémissant de colère, Nabuchodonosor manda Shadrak, Méshak et Abed-Nego. Aussitôt on amena ces gens devant le roi.

Bible Annotée

Daniel 3.13  Alors Nébucadnetsar, irrité et furieux, ordonna d’amener Sadrac, Mésac et Abed-Négo. Alors ces hommes furent amenés devant le roi.

John Nelson Darby

Daniel 3.13  Alors Nebucadnetsar, en colère et en fureur, commanda d’amener Shadrac, Méshac et Abed-Nego ; alors on amena ces hommes devant le roi.

David Martin

Daniel 3.13  Alors le Roi Nébucadnetsar saisi de colère et de fureur, commanda qu’on amenât Sadrac, Mésac, et Habed-négo, et ces hommes-là furent amenés devant le Roi.

Osterwald

Daniel 3.13  Alors le roi Nébucadnetsar, saisi de colère et de fureur, commanda qu’on amenât Shadrac, Méshac et Abed-Négo. Et ces hommes furent amenés devant le roi.

Auguste Crampon

Daniel 3.13  Alors Nabuchodonosor, irrité et furieux, ordonna d’amener Sidrac, Misac, et Abdénago ; et ces hommes furent amenés devant le roi.

Lemaistre de Sacy

Daniel 3.13  Alors Nabuchodonosor plein de fureur et de colère, commanda qu’on amenât devant lui Sidrach, Misach et Abdénago, qui furent amenés aussitôt devant le roi.

André Chouraqui

Daniel 3.13  Aussitôt, Neboukhadrèsar, avec irritation et fièvre, ordonne de faire venir devant lui Shadrakh, Méishakh et ’Abéd-Nego. Aussitôt, ces hommes sont conduits devant le roi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 3.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 3.13  בֵּאדַ֤יִן נְבוּכַדְנֶצַּר֙ בִּרְגַ֣ז וַחֲמָ֔ה אֲמַר֙ לְהַיְתָיָ֔ה לְשַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַעֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו בֵּאדַ֨יִן֙ גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֔ךְ הֵיתָ֖יוּ קֳדָ֥ם מַלְכָּֽא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 3.13  Then Nebuchadnezzar flew into a rage and ordered Shadrach, Meshach, and Abednego to be brought before him. When they were brought in,