×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 3.12

Daniel 3.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 3.12  Or, il y a des Juifs à qui tu as remis l’intendance de la province de Babylone, Schadrac, Méschac et Abed Nego, hommes qui ne tiennent aucun compte de toi, ô roi ; ils ne servent pas tes dieux, et ils n’adorent point la statue d’or que tu as élevée.

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 3.12  Or, il y a des Juifs à qui tu as remis l’administration de la province de Babylone, Chadrak, Méchak et Abed-Nego. Ces hommes ne tiennent aucun compte de ton ordre, ô roi ; ils ne servent pas tes dieux et ils n’adorent pas la statue d’or que tu as dressée.

Nouvelle Bible Segond

Daniel 3.12  Or il y a des Juifs, ceux à qui tu as remis l’administration de la province de Babylone, Shadrak, Méshak et Abed–Nego, qui ne tiennent aucun compte de ton ordre, ô roi ! Ils refusent de servir tes dieux et d’adorer la statue d’or que tu as dressée !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 3.12  Or, il y a des Juifs à qui tu as remis l’intendance de la province de Babylone, Schadrac, Méschac et Abed-Nego, hommes qui ne tiennent aucun compte de toi, ô roi ; ils ne servent pas tes dieux, et ils n’adorent point la statue d’or que tu as élevée.

Segond 21

Daniel 3.12  Or, il y a des Juifs à qui tu as confié l’administration de la province de Babylone : Shadrak, Méshak et Abed-Nego. Ces hommes ne tiennent aucun compte de ton ordre, roi. Ils ne servent pas tes dieux et n’adorent pas la statue en or que tu as dressée. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 3.12  Or, il y a des hommes de Juda auxquels tu as confié l’administration de la province de Babylone, à savoir Chadrak, Méchak et Abed-Nego : ces hommes-là ne t’ont pas obéi, ô roi ; ils n’adorent pas tes dieux et ne se prosternent pas devant la statue d’or que tu as fait ériger.

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 3.12  Il y a des Juifs que tu as préposés à l’administration de la province de Babylone : Shadrak, Méshak et Abed-Négo. Ces hommes-là, ô roi, n’ont pas eu égard à toi : ils ne servent pas tes dieux et n’adorent pas la statue d’or que tu as dressée. »

Bible de Jérusalem

Daniel 3.12  Or voici des Juifs que tu as assignés aux affaires de la province de Babylone : Shadrak, Méshak et Abed-Nego ; ces gens n’ont pas tenu compte de tes ordres, ô roi ; ils ne servent pas ton dieu et ils n’ont pas fait adoration à la statue d’or que tu as élevée."

Bible Annotée

Daniel 3.12  Or, il y a des hommes juifs que tu as préposés aux affaires de la province de Babylone, Sadrac, Mésac et Abed-Négo : ces hommes-là n’ont pas égard à toi, ô roi ; ils ne servent pas tes dieux et ils ne se prosternent point devant la statue d’or que tu as dressée.

John Nelson Darby

Daniel 3.12  Il y a des hommes juifs, que tu as établis sur les services de la province de Babylone, Shadrac, Méshac et Abed-Nego : ces hommes ne tiennent pas compte de toi, ô roi ; ils ne servent pas tes dieux, et la statue d’or que tu as dressée ils ne l’adorent pas.

David Martin

Daniel 3.12  Or il y a de certains Juifs que tu as établis sur les affaires de la Province de Babylone, [savoir] Sadrac, Mésac, et Habed-négo, et ces hommes-là, ô roi ! n’ont point tenu compte de toi ; ils ne servent point tes dieux, et ne se prosternent point devant la statue d’or que tu as dressée.

Osterwald

Daniel 3.12  Or il y a des Juifs que tu as préposés à l’administration de la province de Babylone, Shadrac, Méshac et Abed-Négo ; ces hommes-là, ô roi ! n’ont aucun égard pour toi ; ils ne servent pas tes dieux, et ils n’adorent pas la statue d’or que tu as élevée.

Auguste Crampon

Daniel 3.12  Or, il y a des juifs que tu as préposés aux affaires de la province de Babylone, Sidrac, Misac et Abdénago : ces hommes-là n’ont pas d’égard pour toi, ô roi ; ils ne servent pas tes dieux et ils ne se prosternent pas devant la statue d’or que tu as dressée. "

Lemaistre de Sacy

Daniel 3.12  Cependant ceux des Juifs à qui vous avez donné l’intendance des affaires de la province de Babylone, Sidrach, Misach et Abdénago, méprisent, ô roi ! votre ordonnance ; ils n’honorent point vos dieux, et ils n’adorent point la statue d’or que vous avez dressée.

André Chouraqui

Daniel 3.12  Or il y a des hommes, des Iehoudîm, que tu as nommés aux affaires de la province de Babèl : Shadrakh, Méishakh, ’Abéd-Nego, ces hommes ne tiennent pas compte, roi, de l’ordre. Tes Eloha, ils ne les servent pas, et devant la statue d’or que tu as érigée, ils ne se prosternent pas. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 3.12  אִיתַ֞י גֻּבְרִ֣ין יְהוּדָאיִ֗ן דִּֽי־מַנִּ֤יתָ יָתְהֹון֙ עַל־עֲבִידַת֙ מְדִינַ֣ת בָּבֶ֔ל שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַעֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֗ךְ לָא־שָׂ֨מֽוּ עֲלָ֤ךְ מַלְכָּא֙ טְעֵ֔ם לֵֽאלָהָךְ֙ לָ֣א פָלְחִ֔ין וּלְצֶ֧לֶם דַּהֲבָ֛א דִּ֥י הֲקֵ֖ימְתָּ לָ֥א סָגְדִֽין׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 3.12  But there are some Jews— Shadrach, Meshach, and Abednego— whom you have put in charge of the province of Babylon. They have defied Your Majesty by refusing to serve your gods or to worship the gold statue you have set up."