Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 2.22

Daniel 2.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 2.22 (LSG)Il révèle ce qui est profond et caché, il connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.
Daniel 2.22 (NEG)Il révèle ce qui est profond et caché, il connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.
Daniel 2.22 (S21)C’est lui qui dévoile ce qui est profondément enfoui et caché, qui connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière réside auprès de lui.
Daniel 2.22 (LSGSN)Il révèle ce qui est profond et caché , il connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.

Les Bibles d'étude

Daniel 2.22 (BAN)C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées, qui connaît ce qui est dans les ténèbres et la lumière demeure avec lui.

Les « autres versions »

Daniel 2.22 (SAC)C’est lui qui révèle les choses les plus profondes et les plus cachées, qui connaît ce qui est dans les ténèbres ; et c’est en lui que se trouve, la vraie lumière.
Daniel 2.22 (MAR)C’est lui qui découvre les choses profondes et cachées, il connaît les choses qui sont dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.
Daniel 2.22 (OST)C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées. Il connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.
Daniel 2.22 (CAH)Il découvre ce qui est profond et caché ; il connaît ce qui est dans les ténèbres, et la lumière est avec lui.
Daniel 2.22 (GBT)C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées ; il connaît ce qui reste dans les ténèbres, et la lumière est avec lui.
Daniel 2.22 (PGR)Il met à nu les profondeurs et les secrets, Il pénètre ce qui est ténébreux, et la lumière demeure auprès de lui.
Daniel 2.22 (LAU)C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées ; il connaît ce qui est dans l’obscurité, et la lumière demeure auprès de lui.
Daniel 2.22 (DBY)c’est lui qui révèle les choses profondes et secrètes ; il sait ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure auprès de lui.
Daniel 2.22 (TAN)C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées ; il connaît ce que recèlent les ténèbres, et la lumière réside avec lui.
Daniel 2.22 (VIG)C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées, et qui connaît ce qui est dans les ténèbres ; et la lumière est avec lui.
Daniel 2.22 (FIL)C’est Lui qui révèle les choses profondes et cachées, et qui connaît ce qui est dans les ténèbres; et la lumière est avec Lui.
Daniel 2.22 (CRA)C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées, qui sait ce qui est dans les ténèbres, et la lumière demeure avec lui.
Daniel 2.22 (BPC)C’est lui qui révèle les choses profondes et cachées, qui connaît ce qui est dans les ténèbres - la lumière demeure avec lui.
Daniel 2.22 (AMI)C’est lui qui révèle les choses les plus profondes et les plus cachées, qui connaît ce qui est dans les ténèbres ; et c’est avec lui que se trouve la vraie lumière.

Langues étrangères

Daniel 2.22 (LXX)ἀνακαλύπτων τὰ βαθέα καὶ σκοτεινὰ καὶ γινώσκων τὰ ἐν τῷ σκότει καὶ τὰ ἐν τῷ φωτί καὶ παρ’ αὐτῷ κατάλυσις.
Daniel 2.22 (VUL)Ipse revelat profunda et abscondita, et novit in tenebris constituta, et lux cum eo est.
Daniel 2.22 (SWA)yeye hufunua mambo ya fumbo na ya siri; huyajua yaliyo gizani, na nuru hukaa kwake.
Daniel 2.22 (BHS)ה֛וּא גָּלֵ֥א עַמִּיקָתָ֖א וּמְסַתְּרָתָ֑א יָדַע֙ מָ֣ה בַחֲשֹׁוכָ֔א וּנְהֹורָ֖א עִמֵּ֥הּ שְׁרֵֽא׃