×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 42.8

Ezéchiel 42.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 42.8  car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la face du temple il y avait cent coudées.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 42.8  En effet, la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la façade (tournée vers le) temple il y avait cent coudées.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 42.8  En effet, la longueur des salles qui donnaient sur la cour extérieure était de cinquante coudées. Mais sur la façade du temple il y avait cent coudées.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 42.8  car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la face du temple il y avait cent coudées.

Segond 21

Ezéchiel 42.8  En effet, la longueur des salles du côté du parvis extérieur faisait 25 mètres, tandis que la façade du côté du temple faisait 50 mètres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 42.8  car la longueur totale sur laquelle il y avait des salles donnant sur le parvis extérieur était de cinquante coudées, tandis que sur la façade orientée vers le Temple, la longueur totale sur laquelle il y avait des salles était de cent coudées.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 42.8  Car la longueur des salles du parvis extérieur est de cinquante coudées ; par contre, face à la grande salle : cent coudées.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 42.8  Car la longueur des chambres du parvis extérieur était de cinquante coudées, et celles qui étaient devant la salle du Temple avaient cent coudées.

Bible Annotée

Ezéchiel 42.8  En effet, la longueur des chambres donnant sur le parvis extérieur était de cinquante coudées, tandis que du côté du temple il y avait cent coudées.

John Nelson Darby

Ezéchiel 42.8  Car la longueur des cellules qui aboutissaient au parvis extérieur était de cinquante coudées ; mais voici, en face du temple, elle était de cent coudées ;

David Martin

Ezéchiel 42.8  Car la longueur des chambres qu’avait le parvis de dehors, était de cinquante coudées. Et voici, il y avait cent coudées dans ce qui était vis-à-vis du Temple.

Osterwald

Ezéchiel 42.8  Car la longueur des chambres, du côté du parvis extérieur, était de cinquante coudées, tandis qu’en face du temple elles avaient cent coudées.

Auguste Crampon

Ezéchiel 42.8  Car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées ; et voici que du côté du temple il y avait cent coudées.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 42.8  parce que la longueur de ce bâtiment des chambres du parvis extérieur, était de cinquante coudées ; et que sa longueur vis-à-vis de la face du temple, était de cent coudées.

André Chouraqui

Ezéchiel 42.8  Oui, la longueur des bureaux sur la cour extérieure : cinquante coudées ; et voici, face au Héikhal, cent coudées.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 42.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 42.8  כִּֽי־אֹ֣רֶךְ הַלְּשָׁכֹ֗ות אֲשֶׁ֛ר לֶחָצֵ֥ר הַחִֽצֹונָ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְהִנֵּ֛ה עַל־פְּנֵ֥י הַהֵיכָ֖ל מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 42.8  This wall added length to the outer block of rooms, which extended for only 87-1/2 feet, while the inner block— the rooms toward the Temple— extended for 175 feet.