×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 40.27

Ezéchiel 40.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 40.27  Le parvis intérieur avait une porte du côté du midi ; il mesura d’une porte à l’autre au midi cent coudées.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 40.27  Le parvis intérieur avait un porche du côté sud. Il mesura (la distance) d’un porche à l’autre au sud : cent coudées.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 40.27  La cour intérieure avait une porte qui donnait sur le sud. Il mesura la distance d’une porte à l’autre, vers le sud : cent coudées.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 40.27  Le parvis intérieur avait une porte du côté du midi ; il mesura d’une porte à l’autre au midi cent coudées.

Segond 21

Ezéchiel 40.27  Le parvis intérieur avait aussi une entrée du côté sud. L’homme a mesuré d’une entrée sud à l’autre : il y avait 50 mètres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 40.27  Le parvis intérieur avait aussi une porte du côté sud. L’homme mesura la distance d’une porte à l’autre en direction du sud et il trouva cent coudées.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 40.27  Le parvis intérieur avait une porte en direction du sud ; il mesura d’une porte à l’autre, en direction du sud : cent coudées.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 40.27  Il y avait un porche au parvis intérieur, vers le midi ; il mesura la distance d’un porche à l’autre, vers le midi : cent coudées.

Bible Annotée

Ezéchiel 40.27  Il y avait aussi un portique au parvis intérieur du côté du midi ; il mesura d’un portique à l’autre, du côté du midi : cent coudées.

John Nelson Darby

Ezéchiel 40.27  Et il y avait une porte au parvis intérieur vers le midi ; et il mesura de porte à porte, vers le midi, cent coudées.

David Martin

Ezéchiel 40.27  Pareillement le parvis de dedans avait sa porte [vis-à-vis] du chemin tirant vers le Midi ; de sorte qu’il mesura depuis cette porte jusques à la porte du chemin tirant vers le Midi, cent coudées.

Osterwald

Ezéchiel 40.27  Le parvis intérieur avait une porte au Midi, et il mesura d’une porte à l’autre, du côté du Midi, cent coudées.

Auguste Crampon

Ezéchiel 40.27  Le parvis intérieur avait aussi un portique dans la direction du midi ; il mesura d’un portique à l’autre dans la direction du midi : cent coudées.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 40.27  Et la porte du parvis intérieur était du côté du midi ; et ayant mesuré l’espace d’une porte jusqu’à l’autre du côté du midi, il trouva cent coudées.

André Chouraqui

Ezéchiel 40.27  Une porte à la cour intérieure sur la route du Nèguèb. Il la mesure, de porte à porte, depuis la route du midi : cent coudées. À la porte du Nèguèb

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 40.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 40.27  וְשַׁ֛עַר לֶחָצֵ֥ר הַפְּנִימִ֖י דֶּ֣רֶךְ הַדָּרֹ֑ום וַיָּ֨מָד מִשַּׁ֧עַר אֶל־הַשַּׁ֛עַר דֶּ֥רֶךְ הַדָּרֹ֖ום מֵאָ֥ה אַמֹּֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 40.27  And here again, directly opposite the outer gateway, was another gateway that led into the inner courtyard. The distance between the two gateways was 175 feet.