Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 40.28

Ezéchiel 40.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 40.28 (LSG)Il me conduisit dans le parvis intérieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la même mesure.
Ezéchiel 40.28 (NEG)Il me conduisit dans le parvis intérieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la même mesure.
Ezéchiel 40.28 (S21)Ensuite, il m’a conduit dans cette cour intérieure, par l’entrée sud. Il a mesuré l’entrée sud, qui avait les mêmes dimensions que les autres entrées.
Ezéchiel 40.28 (LSGSN)Il me conduisit dans le parvis intérieur, par la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la même mesure.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 40.28 (BAN)Puis il me conduisit dans le parvis intérieur par le portique du midi et il mesura le portique du midi qui avait les mêmes dimensions ;

Les « autres versions »

Ezéchiel 40.28 (SAC)Il me fit entrer aussi dans le parvis intérieur à la porte du midi ; et il prit la mesure de la porte comme celle des autres.
Ezéchiel 40.28 (MAR)Après cela il me fit entrer au parvis de dedans par la porte du côté du Midi, et il mesura le portail qui y était du côté du Midi, selon les mesures précédentes.
Ezéchiel 40.28 (OST)Puis il me fit entrer au parvis intérieur par la porte du Midi ; il mesura la porte du Midi ; elle avait les mêmes mesures.
Ezéchiel 40.28 (CAH)Il me fit entrer dans la cour intérieure, par la porte du midi, et il mesura la porte du midi, d’après les mêmes mesures.
Ezéchiel 40.28 (GBT)Il me fit entrer aussi dans le parvis intérieur par la porte du midi ; et il prit les mesures de cette porte, qui étaient comme celles des autres.
Ezéchiel 40.28 (PGR)Ensuite il m’introduisit dans le parvis intérieur par la porte du midi ; et il trouva à la porte du midi les mêmes dimensions,
Ezéchiel 40.28 (LAU)Puis il me fit entrer au parvis intérieur, dans la porte du midi, et il mesura la porte du midi selon ces [mêmes] mesures ;
Ezéchiel 40.28 (DBY)Et il m’amena dans le parvis intérieur, par la porte du midi ; et il mesura la porte du midi selon ces mêmes mesures ;
Ezéchiel 40.28 (TAN)Puis il m’introduisit dans le parvis intérieur par la porte du Sud, et il mesura la porte du Sud selon les dimensions déjà indiquées.
Ezéchiel 40.28 (VIG)Il m’introduisit aussi dans le parvis intérieur, vers la porte du midi, et il mesura la porte, qui avait (selon) les mesures précédentes.
Ezéchiel 40.28 (FIL)Il m’introduisit aussi dans le parvis intérieur, vers la porte du midi, et il mesura la porte, qui avait les mesuoures précédentes.
Ezéchiel 40.28 (CRA)Il me conduisit dans le parvis intérieur par le portique du midi, et il mesura le portique qui était au midi, qui avait les mêmes dimensions
Ezéchiel 40.28 (BPC)Puis il me conduisit dans le parvis intérieur par la porte du midi et il mesura la porte du midi qui avait les mêmes dimensions.
Ezéchiel 40.28 (AMI)Il me fit entrer aussi dans le parvis intérieur de la porte du midi ; et il prit la mesure de la porte comme celle des autres.

Langues étrangères

Ezéchiel 40.28 (LXX)καὶ εἰσήγαγέν με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν τῆς πύλης τῆς πρὸς νότον καὶ διεμέτρησεν τὴν πύλην κατὰ τὰ μέτρα ταῦτα.
Ezéchiel 40.28 (VUL)et introduxit me in atrium interius ad portam australem et mensus est portam iuxta mensuras superiores
Ezéchiel 40.28 (SWA)Kisha akanileta mpaka ua wa ndani karibu na lango lililoelekea kusini; akalipima lango la kusini kwa vipimo vivyo hivyo;
Ezéchiel 40.28 (BHS)וַיְבִיאֵ֛נִי אֶל־חָצֵ֥ר הַפְּנִימִ֖י בְּשַׁ֣עַר הַדָּרֹ֑ום וַיָּ֨מָד֙ אֶת־הַשַּׁ֣עַר הַדָּרֹ֔ום כַּמִּדֹּ֖ות הָאֵֽלֶּה׃