×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 40.24

Ezéchiel 40.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 40.24  Il me conduisit du côté du midi, où se trouvait la porte méridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 40.24  Il me fit aller du côté sud, où se trouvait le porche sud. Il en mesura les piliers et les vestibules, qui avaient les mêmes dimensions.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 40.24  Il me fit aller du côté sud, où se trouvait la porte qui donnait sur le sud. Il en mesura les piliers et les vestibules, qui avaient les mêmes dimensions.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 40.24  Il me conduisit du côté du midi, où se trouvait la porte méridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure.

Segond 21

Ezéchiel 40.24  Puis il m’a amené du côté sud, où se trouvait aussi une entrée. Il a mesuré ses piliers et son vestibule, qui avaient les mêmes dimensions que pour les autres entrées.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 40.24  Ensuite il me conduisit du côté sud où je vis la porte méridionale. Il en mesura les piliers et le portique qui avaient les mêmes dimensions que les autres.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 40.24  Il me fit aller en direction du sud ; et voici : il y avait une porte, en direction du sud. Il mesura ses piliers, son vestibule : mêmes dimensions que les autres.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 40.24  Il me conduisit du côté du midi : il y avait un porche vers le midi ; il en mesura les loges, les pilastres et le vestibule : ils avaient les mêmes dimensions.

Bible Annotée

Ezéchiel 40.24  Il me conduisit ensuite du côté du midi et je vis le portique méridional. Il en mesura les pilastres et les avances qui avaient les mêmes dimensions ;

John Nelson Darby

Ezéchiel 40.24  Et il me conduisit vers le midi ; et voici, une porte vers le midi ; et il mesura ses piliers et ses avances selon ces mêmes mesures ;

David Martin

Ezéchiel 40.24  Après cela il me conduisit au chemin tirant vers le Midi, et voici le portail du chemin tirant vers le Midi, et il en mesura les auvents et les allées suivant les mesures précédentes.

Osterwald

Ezéchiel 40.24  Après cela il me conduisit du côté du Sud, où je vis la porte méridionale ; il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure.

Auguste Crampon

Ezéchiel 40.24  Il me conduisit ensuite dans la direction du midi, et voici un portique dans la direction du midi ; il en mesura les pilastres et le vestibule, qui avaient les mêmes dimensions

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 40.24  Il me mena aussi vers le midi, et je vis une porte qui regardait vers le midi : il en mesura le frontispice et le vestibule qui étaient de même mesure que les autres.

André Chouraqui

Ezéchiel 40.24  Il me fait aller à la porte du Nèguèb, et voici la porte de la route du Nèguèb. Il mesure ses pilastres, ses salles, selon ces mesures.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 40.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 40.24  וַיֹּולִכֵ֨נִי֙ דֶּ֣רֶךְ הַדָּרֹ֔ום וְהִנֵּה־שַׁ֖עַר דֶּ֣רֶךְ הַדָּרֹ֑ום וּמָדַ֤ד אֵילָיו֙ וְאֵ֣ילַמָּ֔יו כַּמִּדֹּ֖ות הָאֵֽלֶּה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 40.24  Then the man took me around to the south gateway and measured its various parts, and he found they were exactly the same as in the others.