Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 4.7

Ezéchiel 4.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 4.7 (LSG)Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.
Ezéchiel 4.7 (NEG)Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.
Ezéchiel 4.7 (S21)Tu dirigeras ton regard et ton bras nu contre Jérusalem assiégée et tu prophétiseras contre elle.
Ezéchiel 4.7 (LSGSN)Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 4.7 (BAN)Et tu tourneras ta face et ton bras nu contre Jérusalem assiégée et tu prophétiseras contre elle.

Les « autres versions »

Ezéchiel 4.7 (SAC)Vous tournerez le visage vers le siège de Jérusalem, et votre bras sera étendu, et vous prophétiserez contre elle.
Ezéchiel 4.7 (MAR)Et tu dresseras ta face vers le siège ordonné contre Jérusalem, et ton bras sera retroussé ; et tu prophétiseras contre elle.
Ezéchiel 4.7 (OST)Tu tourneras aussi ta face et ton bras retroussé vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.
Ezéchiel 4.7 (CAH)Et tu tourneras ta face vers le siège de Ierouschalaïme, ton bras nu, tu prophétiseras sur elle.
Ezéchiel 4.7 (GBT)Tu tourneras le visage vers le siège de Jérusalem, et, le bras étendu, tu prophétiseras contre elle.
Ezéchiel 4.7 (PGR)Et tourne vers le siège de Jérusalem tes regards et ton bras nu, et prophétise contre elle.
Ezéchiel 4.7 (LAU)Tu dirigeras vers le siège de Jérusalem ta face et ton bras découvert, et tu prophétiseras contre elle.
Ezéchiel 4.7 (DBY)Et tu dresseras ta face vers le siège de Jérusalem ; et ton bras sera découvert, et tu prophétiseras contre elle.
Ezéchiel 4.7 (TAN)Tu tourneras ta face vers le siège de Jérusalem, le bras dénudé, et tu prophétiseras sur elle.
Ezéchiel 4.7 (VIG)(Et) Tu tourneras le visage vers Jérusalem assiégée, et ton bras sera étendu, et tu prophétiseras contre elle.
Ezéchiel 4.7 (FIL)Tu tourneras le visage vers Jérusalem assiégée, et ton bras sera étendu, et tu prophétiseras contre elle.
Ezéchiel 4.7 (CRA)Et tu dirigeras ta face et ton bras nu contre Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.
Ezéchiel 4.7 (BPC)Et tu dirigeras ta face vers le siège de Jérusalem ainsi que ton bras dénudé et tu prophétiseras contre elle.
Ezéchiel 4.7 (AMI)Vous tournerez le visage vers le siège de Jérusalem, et votre bras sera étendu, et vous prophétiserez contre elle.

Langues étrangères

Ezéchiel 4.7 (LXX)καὶ εἰς τὸν συγκλεισμὸν Ιερουσαλημ ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπόν σου καὶ τὸν βραχίονά σου στερεώσεις καὶ προφητεύσεις ἐπ’ αὐτήν.
Ezéchiel 4.7 (VUL)et ad obsidionem Hierusalem convertes faciem tuam et brachium tuum erit exertum et prophetabis adversus eam
Ezéchiel 4.7 (SWA)Nawe utauelekeza uso wako, uelekee mazingiwa ya Yerusalemu, na mkono wako utakuwa haukuvikwa nguo, nawe utatoa unabii juu yake.
Ezéchiel 4.7 (BHS)וְאֶל־מְצֹ֤ור יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ תָּכִ֣ין פָּנֶ֔יךָ וּֽזְרֹעֲךָ֖ חֲשׂוּפָ֑ה וְנִבֵּאתָ֖ עָלֶֽיהָ׃