×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 4.7

Ezéchiel 4.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 4.7  Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 4.7  Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée et tu prophétiseras contre elle.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 4.7  Tu dirigeras ton visage et ton bras nu vers Jérusalem assiégée et tu parleras sur elle en prophète.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 4.7  Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.

Segond 21

Ezéchiel 4.7  Tu dirigeras ton regard et ton bras nu contre Jérusalem assiégée et tu prophétiseras contre elle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 4.7  Tu tourneras ta face et ton bras nu contre Jérusalem assiégée et tu prophétiseras contre elle.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 4.7  Tu fixeras ton regard sur Jérusalem assiégée et, le bras nu, tu prononceras un oracle contre elle.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 4.7  Puis tu fixeras ton regard sur le siège de Jérusalem, tu lèveras ton bras nu et tu prophétiseras contre elle.

Bible Annotée

Ezéchiel 4.7  Et tu tourneras ta face et ton bras nu contre Jérusalem assiégée et tu prophétiseras contre elle.

John Nelson Darby

Ezéchiel 4.7  Et tu dresseras ta face vers le siège de Jérusalem ; et ton bras sera découvert, et tu prophétiseras contre elle.

David Martin

Ezéchiel 4.7  Et tu dresseras ta face vers le siège ordonné contre Jérusalem, et ton bras sera retroussé ; et tu prophétiseras contre elle.

Osterwald

Ezéchiel 4.7  Tu tourneras aussi ta face et ton bras retroussé vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.

Auguste Crampon

Ezéchiel 4.7  Et tu dirigeras ta face et ton bras nu contre Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 4.7  Vous tournerez le visage vers le siège de Jérusalem, et votre bras sera étendu, et vous prophétiserez contre elle.

André Chouraqui

Ezéchiel 4.7  Au siège de Ieroushalaîm, affermis tes faces ; ton bras retroussé, sois inspiré contre elle.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 4.7  וְאֶל־מְצֹ֤ור יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ תָּכִ֣ין פָּנֶ֔יךָ וּֽזְרֹעֲךָ֖ חֲשׂוּפָ֑ה וְנִבֵּאתָ֖ עָלֶֽיהָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 4.7  "Meanwhile, continue your demonstration of the siege of Jerusalem. Lie there with your arm bared and prophesy her destruction.