×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 33.16

Ezéchiel 33.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 33.16  Tous les péchés qu’il a commis seront oubliés ; il pratique la droiture et la justice, il vivra.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 33.16  On ne se souviendra d’aucun des péchés qu’il a commis ; il pratique le droit et la justice, oui il vivra.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 33.16  On ne se souviendra, contre lui, d’aucun des péchés qu’il a commis ; il a agi selon l’équité et la justice, il vivra.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33.16  Tous les péchés qu’il a commis seront oubliés ; il pratique la droiture et la justice, il vivra.

Segond 21

Ezéchiel 33.16  Tous les péchés qu’il a commis seront oubliés. Puisqu’il applique le droit et la justice, il vivra, c’est certain.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 33.16  On ne tiendra plus compte de tous les péchés qu’il a commis ; puisqu’il a fait ce qui est droit et juste, il vivra.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 33.16  aucun des péchés qu’il a commis ne sera retenu contre lui ; il a accompli le droit et la justice ; il vivra.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 33.16  On ne se souviendra plus de tous les péchés qu’il a commis : il a observé le droit et la justice, il vivra.

Bible Annotée

Ezéchiel 33.16  on ne lui rappellera point tout le péché qu’il a commis ; il a fait ce qui est droit et juste : il vivra.

John Nelson Darby

Ezéchiel 33.16  De tous ses péchés qu’il a commis, aucun ne viendra en mémoire contre lui : il a pratiqué le jugement et la justice ; certainement il vivra.

David Martin

Ezéchiel 33.16  On ne se souviendra plus des péchés qu’il aura commis ; il a fait ce qui est juste et droit ; certainement il vivra.

Osterwald

Ezéchiel 33.16  On ne se souviendra d’aucun des péchés qu’il aura commis ; il fait ce qui est droit et juste, certainement il vivra.

Auguste Crampon

Ezéchiel 33.16  On ne se rappellera plus tous ses péchés qu’il a commis ; il a fait ce qui est droit et juste ; il vivra certainement.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 33.16  Tous les péchés qu’il avait commis ne lui seront point imputés ; il a fait ce qui était droit et juste, et ainsi il vivra très-certainement.

André Chouraqui

Ezéchiel 33.16  Toutes ses fautes dont il a fauté ne lui seront pas rappelées. Il accomplit le jugement et la justification ; il vivra, il vivra.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 33.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 33.16  כָּל־חַטֹּאתָיו֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לֹ֥א תִזָּכַ֖רְנָה לֹ֑ו מִשְׁפָּ֧ט וּצְדָקָ֛ה עָשָׂ֖ה חָיֹ֥ו יִֽחְיֶֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 33.16  None of their past sins will be brought up again, for they have done what is just and right, and they will surely live.