×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 31.1

Ezéchiel 31.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 31.1  La onzième année, le premier jour du troisième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 31.1  La onzième année, le 1er du troisième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 31.1  La onzième année, le premier jour du troisième mois, la parole du SEIGNEUR me parvint :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 31.1  La onzième année, le premier jour du troisième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Segond 21

Ezéchiel 31.1  La onzième année, le premier jour du troisième mois, la parole de l’Éternel m’a été adressée :

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 31.1  Le premier jour du troisième mois de la onzième année, l’Éternel m’adressa la parole en ces termes :

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 31.1  La onzième année, le troisième mois, le premier du mois, il y eut une parole du Seigneur pour moi :

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 31.1  La onzième année, au troisième mois, le premier du mois, la parole de Yahvé me fut adressée en ces termes :

Bible Annotée

Ezéchiel 31.1  La onzième année, au troisième mois, le premier du mois, la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

John Nelson Darby

Ezéchiel 31.1  Et il arriva, la onzième année, au troisième mois, le premier jour du mois, que la parole de l’Éternel vint à moi, disant :

David Martin

Ezéchiel 31.1  Il arriva aussi en la onzième année, au premier jour du troisième mois, que la parole de l’Éternel me fut [adressée], en disant :

Osterwald

Ezéchiel 31.1  La onzième année, le premier jour du troisième mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces termes :

Auguste Crampon

Ezéchiel 31.1  La onzième année, au troisième mois, le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 31.1  Le premier jour du troisième mois de l’année onzième, le Seigneur me parla encore, et me dit :

André Chouraqui

Ezéchiel 31.1  Et c’est la onzième année, la troisième lunaison, le premier. Et c’est à moi la parole de IHVH-Adonaï pour dire :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 31.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 31.1  וַיְהִ֗י בְּאַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה בַּשְּׁלִישִׁ֖י בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 31.1  On June 21, during the eleventh year of King Jehoiachin's captivity, this message came to me from the LORD: