Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 28.6

Ezéchiel 28.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 28.6 (LSG)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu,
Ezéchiel 28.6 (NEG)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu,
Ezéchiel 28.6 (S21)« C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Puisque tu te considères au même niveau que Dieu,
Ezéchiel 28.6 (LSGSN)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu,

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 28.6 (BAN)à cause de cela, ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Parce que tu t’es fait un cœur comme un cœur de dieu,

Les « autres versions »

Ezéchiel 28.6 (SAC)C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que votre cœur s’est élevé comme si c’était le cœur d’un Dieu,
Ezéchiel 28.6 (MAR)C’est pourquoi le Seigneur l’Éternel dit ainsi : parce que tu as élevé ton cœur, comme si tu étais un Dieu :
Ezéchiel 28.6 (OST)À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel :
Ezéchiel 28.6 (CAH)C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur Dieu : Parce que tu donnes ta volonté comme la volonté de Dieu,
Ezéchiel 28.6 (GBT)Voici donc ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que ton cœur s’est élevé comme si c’était le cœur d’un Dieu,
Ezéchiel 28.6 (PGR)– pour cela, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que dans ton cœur tu te crois un Dieu, pour cela,
Ezéchiel 28.6 (LAU)C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel :
Ezéchiel 28.6 (DBY)-à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu as élevé ton cœur comme un cœur de dieu, à cause de cela,
Ezéchiel 28.6 (TAN)c’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Dieu : Puisque tu t’es attribué un cœur pareil au cœur d’un Dieu,
Ezéchiel 28.6 (VIG)c’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que ton cœur s’est élevé comme le cœur de (d’un) Dieu
Ezéchiel 28.6 (FIL)c’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu: Parce que ton coeur s’est élevé comme le coeur de Dieu,
Ezéchiel 28.6 (CRA)à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Yahweh :
Parce que tu as rendu ton cœur pareil au cœur d’un dieu,
Ezéchiel 28.6 (BPC)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : - Parce que tu te prenais dans ton cœur pour un dieu,
Ezéchiel 28.6 (AMI)C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que votre cœur s’est élevé comme si c’était le cœur d’un dieu,

Langues étrangères

Ezéchiel 28.6 (LXX)διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἐπειδὴ δέδωκας τὴν καρδίαν σου ὡς καρδίαν θεοῦ.
Ezéchiel 28.6 (VUL)propterea haec dicit Dominus Deus eo quod elevatum est cor tuum quasi cor Dei
Ezéchiel 28.6 (SWA)basi, kwa hiyo, Bwana MUNGU asema hivi; Kwa kuwa umeweka moyo wako kama moyo wa Mungu;
Ezéchiel 28.6 (BHS)לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה יַ֛עַן תִּתְּךָ֥ אֶת־לְבָבְךָ֖ כְּלֵ֥ב אֱלֹהִֽים׃