Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 26.2

Ezéchiel 26.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 26.2 (LSG)Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem : Ah ! Ah ! Elle est brisée, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, Je me remplirai, elle est déserte !
Ezéchiel 26.2 (NEG)Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem : Ah ! ah ! Elle est brisée, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, Je me remplirai, elle est déserte !
Ezéchiel 26.2 (S21)« Fils de l’homme, Tyr a dit au sujet de Jérusalem : ‹ C’est bien fait ! Elle est brisée, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, je vais m’enrichir puisqu’elle est en ruine ! ›
Ezéchiel 26.2 (LSGSN)Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem : Ah ! ah ! Elle est brisée , la porte des peuples ! On se tourne vers moi, Je me remplirai , elle est déserte !

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 26.2 (BAN)Fils d’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : Ha ! Ha ! La voilà brisée, la porte des peuples ! On se tourne vers moi ; je vais me remplir. Elle est ruinée !

Les « autres versions »

Ezéchiel 26.2 (SAC)Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem avec des cris de joie, Les portes de cette ville si pleine de peuples sont brisées ; ses habitants viendront à moi, et je m’agrandirai de ses ruines maintenant qu’elle est déserte :
Ezéchiel 26.2 (MAR)Fils d’homme, parce que Tyr a dit touchant Jérusalem : ha ! ha ! celle qui était la porte des peuples a été rompue, elle s’est réfugiée chez moi, je serai remplie [parce] qu’elle a été rendue déserte.
Ezéchiel 26.2 (OST)Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : Ah ! ah ! elle est rompue, la porte des peuples ; on se tourne vers moi ; je me remplirai, elle est déserte ;
Ezéchiel 26.2 (CAH)Fils de l’homme, parce que Tsor (Tyr) a dit de Ierouschalaïme : Ha ! elle est brisée la porte des peuples, elle s’est tournée vers moi, je serai remplie, elle est détruite !
Ezéchiel 26.2 (GBT)Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem avec des cris de joie : Les portes de cette ville populeuse sont brisées, ses habitants viendront à moi, et je m’agrandirai de ses ruines maintenant qu’elle est déserte,
Ezéchiel 26.2 (PGR)Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem : « Ah ! ah ! elle est brisée la porte des peuples, c’est vers moi qu’on afflue, je me remplirai, elle est déserte ! »
Ezéchiel 26.2 (LAU)Fils d’homme, parce que Tyr a dit au sujet de Jérusalem : Ah ! ah ! elle est brisée, la porte des peuples ! Cela va me revenir ; je me remplirai, [car] elle est ravagée ;...
Ezéchiel 26.2 (DBY)Fils d’homme, parce que Tyr a dit touchant Jérusalem : Ha ha ! elle est brisée, la porte des peuples ! elle est tournée vers moi ; je serai remplie ; elle a été rendue déserte ;...
Ezéchiel 26.2 (TAN)"Fils de l’homme, parce que Tyr s’est écriée au sujet de Jérusalem : Ah ! Elle est brisée, celle qui était la porte des nations ! Mon tour est venu : je vais être comblée, puisqu’elle est ruinée,
Ezéchiel 26.2 (VIG)Fils de (d’un) l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : (Très) Bien ! elles sont brisées, les portes des peuples ; on se retourne (elle s’est tournée) vers moi ; je me remplirai, elle est déserte ;
Ezéchiel 26.2 (FIL)Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem: Bien! elles sont brisées, les portes des peuples; on se retourne vers moi; je me remplirai, elle est déserte;
Ezéchiel 26.2 (CRA)« Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : Ha ! Ha ! elle est brisée, la porte des peuples ! on se tourne vers moi ; je vais me remplir ! elle est devenue un désert ! —
Ezéchiel 26.2 (BPC)“Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem : “Ha ! elle est brisée, la porte des peuples ; - vers moi se tourne la plénitude de la dévastée” ;
Ezéchiel 26.2 (AMI)
Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem, avec des cris de joie : Les portes de cette ville si pleine de peuples sont brisées ; ses habitants viendront à moi, et je m’agrandirai de ses ruines, maintenant qu’elle est déserte ! voici ce que dit le Seigneur Dieu :

Langues étrangères

Ezéchiel 26.2 (LXX)υἱὲ ἀνθρώπου ἀνθ’ ὧν εἶπεν Σορ ἐπὶ Ιερουσαλημ εὖγε συνετρίβη ἀπόλωλεν τὰ ἔθνη ἐπεστράφη πρός με ἡ πλήρης ἠρήμωται.
Ezéchiel 26.2 (VUL)fili hominis pro eo quod dixit Tyrus de Hierusalem euge confractae sunt portae populorum conversa est ad me implebor deserta est
Ezéchiel 26.2 (SWA)Mwanadamu, Kwa sababu Tiro amesema juu ya Yerusalemu, Aha! Yeye amevunjika aliyekuwa lango la kabila za watu; amenigeukia; nitajazwa kwa kuwa sasa ameharibika;
Ezéchiel 26.2 (BHS)בֶּן־אָדָ֗ם יַ֠עַן אֲשֶׁר־אָ֨מְרָה צֹּ֤ר עַל־יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ הֶאָ֔ח נִשְׁבְּרָ֛ה דַּלְתֹ֥ות הָעַמִּ֖ים נָסֵ֣בָּה אֵלָ֑י אִמָּלְאָ֖ה הָחֳרָֽבָה׃