×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 25.12

Ezéchiel 25.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 25.12  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce qu’Édom s’est livré à la vengeance Envers la maison de Juda, Parce qu’il s’est rendu coupable Et s’est vengé d’elle,

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 25.12  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel :
À cause des actes de vengeance auxquels Édom s’est livré
Envers la maison de Juda,
Parce qu’il s’est rendu coupable
Et s’est vengé d’elle,

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 25.12  Ainsi parle le Seigneur DIEU : À cause des actes de vengeance auxquels Édom s’est livré envers la maison de Juda, parce qu’il s’est mis en tort en se vengeant d’eux,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 25.12  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce qu’Édom s’est livré à la vengeance Envers la maison de Juda, Parce qu’il s’est rendu coupable Et s’est vengé d’elle,

Segond 21

Ezéchiel 25.12  « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Édom a commis des actes de vengeance contre la communauté de Juda, il s’est rendu gravement coupable en se vengeant d’elle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 25.12  - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : À cause des actes d’Édom lorsqu’il s’est vengé de Juda, parce qu’il s’est rendu coupable d’une façon très grave en se vengeant,

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 25.12  « Ainsi parle le Seigneur DIEU : À cause des agissements d’Édom, lorsqu’ils ont tiré vengeance de la maison de Juda, et parce qu’ils se sont rendus coupables en se vengeant d’elle,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 25.12  Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Parce qu’Édom a exercé sa vengeance contre la maison de Juda, parce qu’il s’est rendu gravement coupable en se vengeant d’elle,

Bible Annotée

Ezéchiel 25.12  Ainsi parle le Seigneur l’Éternel. Parce qu’Édom s’est vengé à outrance de la maison de Juda, et qu’il s’est rendu gravement coupable en se vengeant d’eux,

John Nelson Darby

Ezéchiel 25.12  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : À cause de ce qu’Édom a fait quand il s’est vengé cruellement de la maison de Juda, et parce qu’il s’est rendu fort coupable en se vengeant d’eux,

David Martin

Ezéchiel 25.12  Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : à cause de ce qu’Édom a fait quand il s’est inhumainement vengé de la maison de Juda, et parce qu’il s’est rendu fort coupable en se vengeant d’eux.

Osterwald

Ezéchiel 25.12  Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Parce qu’Édom s’est livré à la vengeance à l’égard de la maison de Juda, et s’est rendu coupable en se vengeant d’elle,

Auguste Crampon

Ezéchiel 25.12  " Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce qu’Édom a exercé cruellement la vengeance contre la maison de Juda, et qu’il s’est rendu grandement coupable en se vengeant d’eux,

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 25.12  Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que l’Idumée s’est satisfaite en se vengeant des enfants de Juda, et qu’elle est tombée dans le péché en souhaitant avec ardeur de se venger d’eux ;

André Chouraqui

Ezéchiel 25.12  Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : « À cause de ce qu’Edôm a fait, se vengeant de vengeance contre la maison de Iehouda, ils sont coupables, coupables de s’être vengés d’eux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 25.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 25.12  כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֣עַן עֲשֹׂ֥ות אֱדֹ֛ום בִּנְקֹ֥ם נָקָ֖ם לְבֵ֣ית יְהוּדָ֑ה וַיֶּאְשְׁמ֥וּ אָשֹׁ֖ום וְנִקְּמ֥וּ בָהֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 25.12  "And the Sovereign LORD says: The people of Edom have sinned greatly by avenging themselves against the people of Judah.