×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 25.11

Ezéchiel 25.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et que j’exerce aussi sur Moab la rigueur de mes jugements ; et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur.
MARJ’exercerai aussi des jugements contre Moab, et ils sauront que je suis l’Éternel.
OSTJ’exercerai mes jugements contre Moab et ils sauront que je suis l’Éternel.
CAHEt contre Moab j’exercerai des châtiments ; ils reconnaîtront que je suis Ieovah.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet sur Moab j’exécuterai mes jugements, afin qu’ils sachent que je suis l’Éternel.
LAUet j’exercerai sur Moab des jugements, et ils sauront que je suis l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet j’exécuterai des jugements sur Moab ; et ils sauront que je suis l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet j’exercerai des jugements en Moab, et ils sauront que je suis l’Éternel.
ZAKEt j’infligerai des châtiments à Moab et ils sauront que je suis l’Éternel. ”
VIGSur Moab aussi j’exercerai mes jugements, et ils sauront que je suis le Seigneur.
FILSur Moab aussi J’exercerai Mes jugements, et ils sauront que Je suis le Seigneur.
LSGJ’exercerai mes jugements contre Moab. Et ils sauront que je suis l’Éternel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJ’exercerai des jugements en Moab, et ils sauront que je suis Yahweh. "
BPCJ’exercerai mes jugements contre Moab et ils sauront que je suis Yahweh.
JERDe Moab, je ferai justice, et on saura que je suis Yahvé.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJ’exercerai mes jugements contre Moab. Et ils sauront que je suis l’Éternel.
CHUContre Moab, je ferai des châtiments ; et ils pénétreront : oui, moi, IHVH-Adonaï. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLorsque je châtierai Moab, on saura que je suis Yahvé.
S21Je mettrai mes jugements en œuvre contre Moab, et ils reconnaîtront que je suis l’Éternel.
KJFJ’exercerai mes jugements contre Moab et ils sauront que JE SUIS le SEIGNEUR.
LXXκαὶ εἰς Μωαβ ποιήσω ἐκδίκησιν καὶ ἐπιγνώσονται διότι ἐγὼ κύριος.
VULet in Moab faciam iudicia et scient quia ego Dominus
BHSוּבְמֹואָ֖ב אֶעֱשֶׂ֣ה שְׁפָטִ֑ים וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !