×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 25.11

Ezéchiel 25.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 25.11  J’exercerai mes jugements contre Moab. Et ils sauront que je suis l’Éternel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 25.11  J’exercerai mes jugements contre Moab. Et ils sauront que je suis l’Éternel.

Segond 21

Ezéchiel 25.11  Je mettrai mes jugements en œuvre contre Moab, et ils reconnaîtront que je suis l’Éternel.

Les autres versions

Bible Annotée

Ezéchiel 25.11  et j’exercerai des jugements en Moab, et ils sauront que je suis l’Éternel.

John Nelson Darby

Ezéchiel 25.11  et j’exécuterai des jugements sur Moab ; et ils sauront que je suis l’Éternel.

David Martin

Ezéchiel 25.11  J’exercerai aussi des jugements contre Moab, et ils sauront que je suis l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 25.11  J’exercerai mes jugements contre Moab et ils sauront que je suis l’Éternel.

Lausanne

Ezéchiel 25.11  et j’exercerai sur Moab des jugements, et ils sauront que je suis l’Éternel.

Vigouroux

Ezéchiel 25.11  Sur Moab aussi j’exercerai mes jugements, et ils sauront que je suis le Seigneur.

Auguste Crampon

Ezéchiel 25.11  J’exercerai des jugements en Moab, et ils sauront que je suis Yahweh. »

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 25.11  et que j’exerce aussi sur Moab la rigueur de mes jugements ; et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 25.11  Et j’infligerai des châtiments à Moab et ils sauront que je suis l’Eternel. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 25.11  וּבְמֹואָ֖ב אֶעֱשֶׂ֣ה שְׁפָטִ֑ים וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס

La Vulgate

Ezéchiel 25.11  et in Moab faciam iudicia et scient quia ego Dominus

La Septante

Ezéchiel 25.11  καὶ εἰς Μωαβ ποιήσω ἐκδίκησιν καὶ ἐπιγνώσονται διότι ἐγὼ κύριος.