×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.12

Ezéchiel 16.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.12  je mis un anneau à ton nez, des pendants à tes oreilles, et une couronne magnifique sur ta tête.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.12  je mis un anneau à ton nez, des pendants à tes oreilles, et une couronne magnifique sur ta tête.

Segond 21

Ezéchiel 16.12  un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles et une couronne magnifique sur ta tête.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16.12  J’ai mis un anneau à ton nez et des boucles à tes oreilles, j’ai posé sur ta tête un magnifique diadème.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 16.12  un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles et un diadème splendide sur ta tête.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.12  Je mis un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles, et sur ta tête un splendide diadème.

Bible Annotée

Ezéchiel 16.12  Je mis à ton nez un anneau, des boucles à tes oreilles et un diadème magnifique sur ta tête.

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.12  et je mis un anneau à ton nez et des pendants à tes oreilles, et une couronne de beauté sur ta tête.

David Martin

Ezéchiel 16.12  Je mis une bague sur ton front, des pendants à tes oreilles, et une couronne de gloire sur ta tête.

Osterwald

Ezéchiel 16.12  Un anneau à ton nez, des boucles à tes oreilles, une couronne magnifique sur ta tête.

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.12  je mis à ton nez un anneau, des boucles à tes oreilles, et sur ta tête un magnifique diadème.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.12  Je vous ai donné un ornement d’or pour vous mettre sur le front, et des pendants d’oreilles, et une couronne éclatante sur votre tête.

André Chouraqui

Ezéchiel 16.12  Je donne une narinière sur ta narine, des anneaux à tes oreilles, un diadème splendide sur ta tête.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 16.12  Je te mis un anneau au nez, des boucles aux oreilles et une couronne magnifique sur la tête.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.12  וָאֶתֵּ֥ן נֶ֨זֶם֙ עַל־אַפֵּ֔ךְ וַעֲגִילִ֖ים עַל־אָזְנָ֑יִךְ וַעֲטֶ֥רֶת תִּפְאֶ֖רֶת בְּרֹאשֵֽׁךְ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 16.12  a ring for your nose and earrings for your ears, and a lovely crown for your head.