Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.11

Ezéchiel 16.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 16.11 (LSG)Je te parai d’ornements : je mis des bracelets à tes mains, un collier à ton cou,
Ezéchiel 16.11 (NEG)Je te parai d’ornements : je mis des bracelets à tes mains, un collier à ton cou,
Ezéchiel 16.11 (S21)Je t’ai parée de bijoux : j’ai mis des bracelets à tes poignets, un collier à ton cou,
Ezéchiel 16.11 (LSGSN)Je te parai d’ornements : je mis des bracelets à tes mains, un collier à ton cou,

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 16.11 (BAN)Je t’ornai d’une parure, je mis à tes mains des bracelets, et un collier à ton cou.

Les « autres versions »

Ezéchiel 16.11 (SAC)Je vous ai parée des ornements les plus précieux ; je vous ai mis des bracelets aux mains et un collier autour de votre cou.
Ezéchiel 16.11 (MAR)Je te parai d’ornements, je mis des bracelets en tes mains, et un collier à ton cou.
Ezéchiel 16.11 (OST)Je te parai d’ornements ; je mis des bracelets à tes mains, et un collier à ton cou,
Ezéchiel 16.11 (CAH)Je te parai d’une parure ; je mis tes bracelets sur tes mains et une chaîne à ton cou.
Ezéchiel 16.11 (GBT)Je te parai d’ornements précieux ; je mis des bracelets à tes mains et un riche collier à ton cou.
Ezéchiel 16.11 (PGR)Et je te donnai une parure, mettant des bracelets à tes mains, et des chaînettes à ton cou,
Ezéchiel 16.11 (LAU)Je te chargeai d’ornements : je mis des bracelets sur tes mains et un collier sur ta gorge ;
Ezéchiel 16.11 (DBY)et je te parai d’ornements, et je mis des bracelets à tes mains et un collier à ton cou ;
Ezéchiel 16.11 (TAN)Je t’ornai de parures, je te mis des bracelets aux mains, un collier au cou.
Ezéchiel 16.11 (VIG)Je te parai d’ornements (d’une belle parure) ; je mis des bracelets à tes mains et un collier autour de ton cou.
Ezéchiel 16.11 (FIL)Je te parai d’ornements; Je mis des bracelets à tes mains et un collier autour de ton cou.
Ezéchiel 16.11 (CRA)Je t’ornai d’une parure : je mis des bracelets à tes mains, et un collier à ton cou ;
Ezéchiel 16.11 (BPC)je mis des bracelets à tes mains, un collier à ton cou.
Ezéchiel 16.11 (AMI)Je vous ai parée des ornements les plus précieux ; je vous ai mis des bracelets aux mains et un collier autour de votre cou.

Langues étrangères

Ezéchiel 16.11 (LXX)καὶ ἐκόσμησά σε κόσμῳ καὶ περιέθηκα ψέλια περὶ τὰς χεῖράς σου καὶ κάθεμα περὶ τὸν τράχηλόν σου.
Ezéchiel 16.11 (VUL)et ornavi te ornamento et dedi armillas in manibus tuis et torquem circa collum tuum
Ezéchiel 16.11 (SWA)Nikakupamba kwa mapambo pia, nikatia vikuku mikononi mwako, na mkufu shingoni mwako.
Ezéchiel 16.11 (BHS)וָאֶעְדֵּ֖ךְ עֶ֑דִי וָאֶתְּנָ֤ה צְמִידִים֙ עַל־יָדַ֔יִךְ וְרָבִ֖יד עַל־גְּרֹונֵֽךְ׃