×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 12.22

Ezéchiel 12.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 12.22  Fils de l’homme, que signifient ces discours moqueurs Que vous tenez dans le pays d’Israël : Les jours se prolongent, Et toutes les visions restent sans effet ?

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 12.22  Fils d’homme,
Qu’est-ce donc que ce proverbe que vous avez
Sur le territoire d’Israël :
Les jours se prolongent,
Et aucune vision n’aboutit ?

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 12.22  Humain, qu’est–ce donc que cette maxime qui circule parmi vous sur la terre d’Israël : « Les jours se prolongent, et aucune vision n’aboutit ! »

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 12.22  Fils de l’homme, que signifient ces discours moqueurs Que vous tenez dans le pays d’Israël : Les jours se prolongent, Et toutes les visions restent sans effet ?

Segond 21

Ezéchiel 12.22  « Fils de l’homme, que signifie ce proverbe qui circule parmi vous à propos du territoire d’Israël : ‹ Le temps passe et aucune vision ne s’est réalisée › ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 12.22  - Fils d’homme, quel est donc le dicton qui a cours parmi vous au sujet du pays d’Israël : « Le temps se fait bien long et aucune vision ne s’accomplit » ?

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 12.22  « Fils d’homme, pourquoi appliquez-vous ce proverbe à la terre d’Israël : “Les jours s’éternisent et aucune vision ne se réalise” ?

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 12.22  Fils d’homme, que voulez-vous dire par ce proverbe prononcé sur la terre d’Israël : Les jours s’ajoutent aux jours et toute vision s’évanouit ?

Bible Annotée

Ezéchiel 12.22  Fils d’homme, qu’est-ce que ce dicton que vous avez au sujet de la terre d’Israël : Le temps s’allonge ; toute vision passe ?

John Nelson Darby

Ezéchiel 12.22  Fils d’homme, quel est ce proverbe que vous avez dans la terre d’Israël, disant : Les jours seront prolongés, et toute vision a péri ?

David Martin

Ezéchiel 12.22  Fils d’homme, quel est ce proverbe dont vous usez touchant la terre d’Israël, en disant : les jours seront prolongés, et toute vision périra ?

Osterwald

Ezéchiel 12.22  Fils de l’homme, qu’est-ce que ce propos passé en proverbe, que vous tenez dans le pays d’Israël, en disant : Les jours se prolongent, et toute prophétie demeure sans effet ?

Auguste Crampon

Ezéchiel 12.22  « Fils de l’homme, qu’est-ce que ce dicton que vous répétez sur la terre d’Israël : Les jours se prolongent ; toute vision reste sans effet ?

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 12.22  Fils de l’homme, quel est ce proverbe qu’ils font courir dans Israël, en disant : Les jours de ces malheurs sont différés pour longtemps, et toutes les visions des prophètes s’en iront en fumée ?

André Chouraqui

Ezéchiel 12.22  « Fils d’humain, qu’est-il pour vous ce proverbe sur la glèbe d’Israël pour dire : ‹ Les jours se prolongent ; toute contemplation est perdue ! ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 12.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 12.22  בֶּן־אָדָ֗ם מָֽה־הַמָּשָׁ֤ל הַזֶּה֙ לָכֶ֔ם עַל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר יַֽאַרְכוּ֙ הַיָּמִ֔ים וְאָבַ֖ד כָּל־חָזֹֽון׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 12.22  "Son of man, what is that proverb they quote in Israel: 'Time passes, making a liar of every prophet'?