×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 12.14

Ezéchiel 12.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 12.14  Tous ceux qui l’entourent et lui sont en aide, Et toutes ses troupes, je les disperserai à tous les vents, Et je tirerai l’épée derrière eux.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 12.14  Tous ceux qui l’entourent, sa garde
Et toutes ses troupes,
Je les disperserai à tout vent
Et je tirerai l’épée derrière eux.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 12.14  Tous ceux qui l’entourent, sa garde et toutes ses troupes, je les disséminerai à tout vent et je tirerai l’épée derrière eux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 12.14  Tous ceux qui l’entourent et lui sont en aide, Et toutes ses troupes, je les disperserai à tous les vents, Et je tirerai l’épée derrière eux.

Segond 21

Ezéchiel 12.14  Tout son entourage, ses aides et toutes ses troupes, je les disperserai à tout vent et je les poursuivrai avec l’épée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 12.14  Je disperserai à tout vent tous les gens de son entourage, son personnel et tous ses bataillons, et je les poursuivrai avec l’épée.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 12.14  Tout son entourage, sa garde et tous ses escadrons, je les disperserai à tous vents et je tirerai l’épée derrière eux.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 12.14  Tout ce qui forme son entourage, sa garde et toutes ses troupes, je les disperserai à tous les vents et je tirerai l’épée derrière eux.

Bible Annotée

Ezéchiel 12.14  Tous ceux qui l’entourent et lui sont en aide, et tous ses bataillons, je les disperserai à tout vent et je tirerai l’épée après eux.

John Nelson Darby

Ezéchiel 12.14  Et tout ce qui l’entoure, son secours, et toutes ses troupes, je les disperserai à tout vent ; et je tirerai l’épée après eux.

David Martin

Ezéchiel 12.14  Et je disperserai à tout vent tout ce qui est autour de lui, son secours, et toutes ses troupes ; et je tirerai l’épée après eux.

Osterwald

Ezéchiel 12.14  Quant à tout son entourage, à ses auxiliaires et à toutes ses armées, je les disperserai à tout vent, et je tirerai l’épée derrière eux.

Auguste Crampon

Ezéchiel 12.14  Tous ceux qui l’entourent, ses auxiliaires et tous ses bataillons, je les disperserai à tout vent, et je les poursuivrai l’épée nue.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 12.14  Je disperserai de tous côtés tous ceux qui sont autour de lui, tous ceux qui le gardent et qui composent ses troupes, et je les poursuivrai l’épée nue.

André Chouraqui

Ezéchiel 12.14  Tous ceux qui sont autour de lui, ses aides, toutes ses factions, je les aliénerai à tout vent et dégainerai l’épée derrière eux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 12.14  וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר סְבִיבֹתָ֥יו עֶזְרֹ֛ו וְכָל־אֲגַפָּ֖יו אֱזָרֶ֣ה לְכָל־ר֑וּחַ וְחֶ֖רֶב אָרִ֥יק אַחֲרֵיהֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 12.14  I will scatter his servants and guards to the four winds and send the sword after them.