Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 12.13

Ezéchiel 12.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 12.13 (LSG)J’étendrai mon rets sur lui, Et il sera pris dans mon filet ; Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; Mais il ne le verra pas, et il y mourra.
Ezéchiel 12.13 (NEG)J’étendrai mon rets sur lui, Et il sera pris dans mon filet ; Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; Mais il ne le verra pas, et il y mourra.
Ezéchiel 12.13 (S21)J’étendrai mon piège sur lui et il sera pris dans mon filet. Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Babyloniens, mais il ne le verra pas et il y mourra.
Ezéchiel 12.13 (LSGSN)J’étendrai mon rets sur lui, Et il sera pris dans mon filet ; Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; Mais il ne le verra pas, et il y mourra .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 12.13 (BAN)J’étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mes rets, et je l’emmènerai à Babel, au pays des Chaldéens. Mais il ne le verra point, et là il mourra.

Les « autres versions »

Ezéchiel 12.13 (SAC)Je jetterai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet : je l’emmènerai à Babylone dans la terre des Chaldéens : cependant il ne la verra point, et il y mourra.
Ezéchiel 12.13 (MAR)J’étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mes filets ; et je le ferai entrer dans Babylone au pays des Caldéens, mais il ne la verra point, et il y mourra.
Ezéchiel 12.13 (OST)J’étendrai mon rets sur lui, il sera pris dans mon filet, et je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Caldéens ; mais il ne le verra point, et il y mourra.
Ezéchiel 12.13 (CAH)J’étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet ; je l’amènerai à Babel, au pays des Casdime (Chaldéens) ; mais il ne le verra pas, et il y mourra.
Ezéchiel 12.13 (GBT)J’étendrai mon réseau sur lui ; il sera pris dans mes filets, et je l’emmènerai à Babylone, dans la terre des Chaldéens ; mais il ne la verra pas, et il y mourra.
Ezéchiel 12.13 (PGR)Et j’étendrai mon réseau sur lui, afin qu’il se prenne dans mon filet, et je l’amènerai à Babel, au pays des Chaldéens, mais il ne le verra pas et il y mourra.
Ezéchiel 12.13 (LAU)Et j’étends sur lui mon filet, et il sera pris dans mon piège, et je l’emmènerai à Babylone, dans la terre des Caldéens ; mais il ne le verra point, et là il mourra.
Ezéchiel 12.13 (DBY)Et j’étendrai sur lui mon filet, et il sera pris dans mon piège ; et je l’amènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra point, et là il mourra.
Ezéchiel 12.13 (TAN)Et j’étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mon panneau, et je le mènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens, mais il ne la verra pas et il y mourra.
Ezéchiel 12.13 (VIG)J’étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet (ma seine) ; je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra pas, et il y mourra.
Ezéchiel 12.13 (FIL)J’étendrai Mon rets sur lui, et il sera pris dans Mon filet; Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens; mais il ne le verra pas, et il y mourra.
Ezéchiel 12.13 (CRA)J’étendrai mon filet sur lui, et il sera pris dans mes rets ; je l’emmènerai à Babylone, au pays des Chaldéens ; mais il ne le verra point, et là il mourra.
Ezéchiel 12.13 (BPC)J’étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mon rets. Je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra pas et il y mourra.
Ezéchiel 12.13 (AMI)Je jetterai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet ; je l’emmènerai à Babylone, dans la terre des Chaldéens ; cependant il ne la verra point, et il y mourra.

Langues étrangères

Ezéchiel 12.13 (LXX)καὶ ἐκπετάσω τὸ δίκτυόν μου ἐπ’ αὐτόν καὶ συλλημφθήσεται ἐν τῇ περιοχῇ μου καὶ ἄξω αὐτὸν εἰς Βαβυλῶνα εἰς γῆν Χαλδαίων καὶ αὐτὴν οὐκ ὄψεται καὶ ἐκεῖ τελευτήσει.
Ezéchiel 12.13 (VUL)et extendam rete meum super illum et capietur in sagena mea et adducam eum in Babylonem in terram Chaldeorum et ipsam non videbit ibique morietur
Ezéchiel 12.13 (SWA)Tena wavu wangu nitautandika juu yake, naye atanaswa kwa mtego wangu; nami nitampeleka Babeli, mpaka nchi ya Wakaldayo; lakini hataiona, angawa atakufa huko.
Ezéchiel 12.13 (BHS)וּפָרַשְׂתִּ֤י אֶת־רִשְׁתִּי֙ עָלָ֔יו וְנִתְפַּ֖שׂ בִּמְצֽוּדָתִ֑י וְהֵבֵאתִ֨י אֹתֹ֤ו בָבֶ֨לָה֙ אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֔ים וְאֹותָ֥הּ לֹֽא־יִרְאֶ֖ה וְשָׁ֥ם יָמֽוּת׃