×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 12.10

Ezéchiel 12.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 12.10  Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Cet oracle concerne le prince qui est à Jérusalem, et toute la maison d’Israël qui s’y trouve.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 12.10  Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Cette menace (concerne) le prince qui est à Jérusalem et toute la maison d’Israël qui s’y trouve.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 12.10  Dis–leur : Ainsi parle le Seigneur DIEU : Cette sentence concerne le prince qui est à Jérusalem et toute la maison d’Israël qui se trouve là.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 12.10  Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Cet oracle concerne le prince qui est à Jérusalem, et toute la maison d’Israël qui s’y trouve.

Segond 21

Ezéchiel 12.10  Annonce-leur : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Ce message concerne le prince qui est à Jérusalem et toute la communauté d’Israël qui s’y trouve. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 12.10  Réponds-leur : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Cette prophétie concerne le prince qui est à Jérusalem et toute la communauté israélite qui se trouve à l’intérieur de cette ville. »

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 12.10  Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur DIEU : Cet oracle est pour le prince qui est à Jérusalem et pour toute la maison d’Israël qui s’y trouve.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 12.10  Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Cet oracle est prononcé à Jérusalem et dans toute la maison d’Israël où ils résident.

Bible Annotée

Ezéchiel 12.10  Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Cette prophétie est pour le prince qui est à Jérusalem et pour toute la maison d’Israël dont ils font partie.

John Nelson Darby

Ezéchiel 12.10  Dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Cet oracle concerne le prince qui est dans Jérusalem, et toute la maison d’Israël qui est au milieu d’eux.

David Martin

Ezéchiel 12.10  Dis-leur : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : Cet ordre dont je suis chargé s’adresse au Prince qui est dans Jérusalem, et à toute la maison d’Israël qui est parmi eux.

Osterwald

Ezéchiel 12.10  Dis-leur : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : C’est le prince qui est à Jérusalem que concerne cet oracle, ainsi que toute la maison d’Israël qui s’y trouve.

Auguste Crampon

Ezéchiel 12.10  Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Cet oracle est pour le prince qui est à Jérusalem, et pour toute la maison d’Israël qui se trouve dans cette ville.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 12.10  Dites-leur : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Cette prédiction de maux tombera sur le chef qui est dans Jérusalem, et sur toute la maison d’Israël, qui est au milieu d’eux.

André Chouraqui

Ezéchiel 12.10  Dis-leur : Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Elle est contre le nassi, cette charge contre Ieroushalaîm, et contre toute la maison d’Israël, eux qui sont en leur sein.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 12.10  אֱמֹ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֑ה הַנָּשִׂ֞יא הַמַּשָּׂ֤א הַזֶּה֙ בִּיר֣וּשָׁלַ֔ם וְכָל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה בְתֹוכָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 12.10  Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: These actions contain a message for Zedekiah in Jerusalem and for all the people of Israel.'