×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 11.22

Ezéchiel 11.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 11.22  Les chérubins déployèrent leurs ailes, accompagnés des roues ; et la gloire du Dieu d’Israël était sur eux, en haut.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 11.22  Les chérubins accompagnés des roues, déployèrent leurs ailes, et la gloire du Dieu d’Israël était sur eux, en haut.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 11.22  Les keroubim qui étaient avec les roues déployèrent leurs ailes ; la gloire du Dieu d’Israël était sur eux, en haut.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 11.22  Les chérubins déployèrent leurs ailes, accompagnés des roues ; et la gloire du Dieu d’Israël était sur eux, en haut.

Segond 21

Ezéchiel 11.22  Les chérubins ont déployé leurs ailes, accompagnés des roues, et la gloire du Dieu d’Israël était au-dessus d’eux, tout en haut.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 11.22  À ce moment, les chérubins déployèrent leurs ailes et les roues se mirent en mouvement avec eux. La gloire de Dieu était au-dessus d’eux, tout en haut.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 11.22  Alors les chérubins déployèrent leurs ailes ; les roues étaient avec eux. La gloire du Dieu d’Israël était au-dessus d’eux, tout au-dessus.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 11.22  Alors les chérubins levèrent leurs ailes, et les roues allaient avec eux, tandis que la gloire du Dieu d’Israël était sur eux, au-dessus.

Bible Annotée

Ezéchiel 11.22  Et les chérubins élevèrent leurs ailes, et les roues se mirent en mouvement avec eux ; et la gloire du Dieu d’Israël planait au-dessus d’eux.

John Nelson Darby

Ezéchiel 11.22  Et les chérubins levèrent leurs ailes, et les roues étaient auprès d’eux ; et la gloire du Dieu d’Israël était au-dessus d’eux, en haut.

David Martin

Ezéchiel 11.22  Puis les Chérubins élevèrent leurs ailes, et les roues qui étaient vis-à-vis d’eux [s’élevèrent aussi], et la gloire aussi du Dieu d’Israël qui était sur eux par dessus.

Osterwald

Ezéchiel 11.22  Puis les chérubins déployèrent leurs ailes, les roues s’élevèrent avec eux, ainsi que la gloire du Dieu d’Israël, qui était au-dessus d’eux, tout en haut.

Auguste Crampon

Ezéchiel 11.22  Alors les Chérubins dressèrent leurs ailes, et les roues se mirent en mouvement avec eux, et la gloire du Dieu d’Israël reposait au-dessus d’eux.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 11.22  Alors les chérubins élevèrent leurs ailes en haut, les roues s’élevèrent avec eux, et la gloire du Dieu d’Israël était sur les chérubins.

André Chouraqui

Ezéchiel 11.22  Les keroubîm soulèvent leurs ailes, avec les rouages apposés, et la gloire de l’Elohîms d’Israël au-dessus d’eux, en haut.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 11.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 11.22  וַיִּשְׂא֤וּ הַכְּרוּבִים֙ אֶת־כַּנְפֵיהֶ֔ם וְהָאֹֽופַנִּ֖ים לְעֻמָּתָ֑ם וּכְבֹ֧וד אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל עֲלֵיהֶ֖ם מִלְמָֽעְלָה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 11.22  Then the cherubim lifted their wings and rose into the air with their wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered above them.