Lamentations 2.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Lamentations 2.13 Que dois-je te dire ? à quoi te comparer, fille de Jérusalem ? Qui trouver de semblable à toi, et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion ? Car ta plaie est grande comme la mer : qui pourra te guérir ?
Segond dite « à la Colombe »
Lamentations 2.13 Que te dirai-je encore ? Qui serait pour moi ton égale, Et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion ? Car ton désastre est aussi grand que la mer : Qui pourra te guérir ?
Nouvelle Bible Segond
Lamentations 2.13 Que te dirai–je encore ? À qui te comparerai–je, Jérusalem ? À qui t’égalerai–je, et quelle consolation te donner, Sion jolie ? Car ton désastre est aussi grand que la mer : qui pourra te guérir ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 2.13 Que dois-je te dire ? à quoi te comparer, fille de Jérusalem ? Qui trouver de semblable à toi, et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion ? Car ta plaie est grande comme la mer : Qui pourra te guérir ?
Segond 21
Lamentations 2.13 Que dois-je te dire ? À quoi te comparer, fille de Jérusalem ? Quel exemple te donner pour te consoler, vierge, fille de Sion ? En effet, ton désastre est aussi grand que la mer. Qui pourra te guérir ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Lamentations 2.13Que te dirai-je ? À qui te comparer, ô peuple de Jérusalem ? Oui, pour te consoler, qui pourrais-je citer qui te serait semblable ? Communauté de Sion, ton désastre est immense comme la grande mer ; qui donc te guérira ?
Traduction œcuménique de la Bible
Lamentations 2.13 Quel témoignage te citer ? Que comparerai-je à toi, Belle Jérusalem ? Qu’égalerai-je à toi afin de te consoler, jeune fille, Belle Sion ? Car grand comme la mer est ton brisement. Qui te guérira ? (Noun)
Bible de Jérusalem
Lamentations 2.13 À quoi te comparer ? À quoi te dire semblable, fille de Jérusalem ? Qui pourra te sauver et te consoler, vierge, fille de Sion ? Car il est grand comme la mer, ton brisement ; qui donc va te guérir ?
Bible Annotée
Lamentations 2.13 Quel exemple te citerai-je ? Qui comparerai-je à toi, fille de Jérusalem ? À qui t’assimiler pour te consoler, Ô vierge, fille de Sion ? Car ta plaie est grande comme la mer ! Qui te guérirait ?
John Nelson Darby
Lamentations 2.13 Quel témoignage t’apporterai-je ? Que comparerai-je à toi, fille de Jérusalem ? Qui est-ce que j’égalerai à toi, afin que je te console, vierge, fille de Sion ? car ta ruine est grande comme la mer : qui te guérira ?
David Martin
Lamentations 2.13 [Mem] Qui prendrai-je à témoin envers toi ? Qui comparerai-je avec toi, fille de Jérusalem, et qui est-ce que je t’égalerai, afin que je te console, vierge fille de Sion ; car ta plaie est grande comme une mer ? Qui est celui qui te guérira ?
Osterwald
Lamentations 2.13 Quel témoignage présenterai-je ? À quoi te comparerai-je, fille de Jérusalem ? Et à qui t’égalerai-je, pour te consoler, vierge, fille de Sion ? Car ta plaie est grande comme la mer ; qui est-ce qui te guérira ?
Auguste Crampon
Lamentations 2.13 Que puis-je te dire ? Qui trouver de semblable à toi, fille de Jérusalem ? À qui te comparer pour te consoler, vierge, fille de Sion ? Car ta plaie est grande comme la mer : qui te guérirait ? Nun.
Lemaistre de Sacy
Lamentations 2.13 ( Mem. ) À qui vous comparerai-je, ô fille de Jérusalem ? à qui dirai-je que vous ressemblez ? Où trouverai-je quelque chose d’égal à vos maux ? et comment vous consolerai-je, ô vierge fille de Sion ? Le débordement de vos maux est semblable à une mer : qui vous donnera quelque remède ?
André Chouraqui
Lamentations 2.13 Que témoignerai-je pour toi ? À qui te comparerai-je, fille Ieroushalaîm ? À qui t’égalerai-je pour te réconforter, vierge, fille Siôn ? Oui, ta brisure est grande comme la mer. Qui te guérira ?
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Lamentations 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Lamentations 2.13In all the world has there ever been such sorrow? O daughter of Jerusalem, to what can I compare your anguish? O virgin daughter of Zion, how can I comfort you? For your wound is as deep as the sea. Who can heal you?