×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lamentations 2.10

Lamentations 2.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lamentations 2.10  Les anciens de la fille de Sion sont assis à terre, ils sont muets ; Ils ont couvert leur tête de poussière, Ils se sont revêtus de sacs ; Les vierges de Jérusalem laissent retomber leur tête vers la terre.

Segond dite « à la Colombe »

Lamentations 2.10  Les anciens de la fille de Sion
Sont assis à terre, ils restent muets ;
Ils ont jeté de la poussière sur leur tête,
Ils se sont revêtus de sacs ;
Les vierges de Jérusalem
Baissent la tête vers la terre.

Nouvelle Bible Segond

Lamentations 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 2.10  Les anciens de la fille de Sion sont assis à terre, ils sont muets ; Ils ont couvert leur tête de poussière, Ils se sont revêtus de sacs ; Les vierges de Jérusalem laissent retomber leur tête vers la terre.

Segond 21

Lamentations 2.10  Les anciens de la fille de Sion sont assis par terre, ils restent silencieux ; ils ont couvert leur tête de poussière, ils se sont habillés de sacs. Les jeunes filles de Jérusalem baissent la tête vers la terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 2.10  Les responsables du peuple de Sion
sont assis sur le sol et gardent le silence.
Ils ont revêtu des habits faits de toile de sac,
et ils se sont jeté de la poussière sur la tête.
Les jeunes filles de Jérusalem
courbent la tête jusqu’à terre.

Traduction œcuménique de la Bible

Lamentations 2.10  Assis à terre, silencieux,
les anciens de la Belle Sion
se mettent de la poussière sur la tête ;
ils se sanglent dans des sacs.
Elles laissent choir leur tête jusqu’à terre,
les jeunes filles de Jérusalem.
(Kaf)

Bible de Jérusalem

Lamentations 2.10  Ils sont assis à terre, en silence, les anciens de la fille de Sion ; ils ont mis de la poussière sur leur tête, ils ont revêtu des sacs. Elles penchent la tête vers la terre, les vierges de Jérusalem.

Bible Annotée

Lamentations 2.10  Les anciens de la fille de Sion sont assis par terre, Ils se taisent ; Ils ont jeté de la poussière sur leur tête ; Ils sont vêtus de sacs. Les vierges de Jérusalem Courbent leur tête vers la terre.

John Nelson Darby

Lamentations 2.10  Les anciens de la fille de Sion sont assis par terre, ils gardent le silence ; ils ont mis de la poussière sur leur tête, ils se sont ceints de sacs ; les vierges de Jérusalem baissent leur tête vers la terre.

David Martin

Lamentations 2.10  [Jod.] Les Anciens de la fille de Sion sont assis à terre, [et] se taisent ; ils ont mis de la poudre sur leur tête, ils se sont ceints de sacs ; les vierges de Jérusalem baissent leurs têtes vers la terre.

Osterwald

Lamentations 2.10  Les anciens de la fille de Sion sont assis à terre et se taisent ; ils mettent de la poussière sur leur tête ; ils se sont ceints de sacs ; les vierges de Jérusalem laissent retomber leur tête vers la terre.

Auguste Crampon

Lamentations 2.10  Ils sont assis par terre, en silence, les anciens de la fille de Sion ; ils ont jeté de la poussière sur leur tête, ils sont vêtus de sacs ; elles inclinent leur tête vers la terre, les vierges de Jérusalem. Caph.

Lemaistre de Sacy

Lamentations 2.10  ( Jod. ) Les vieillards de la fille de Sion se sont assis sur la terre, et demeurent dans le silence. Ils ont couvert leur tête de cendre ; ils se sont revêtus de cilices; les vierges de Jérusalem tiennent leur tête baissée vers la terre.

André Chouraqui

Lamentations 2.10  Les anciens de la fille Siôn s’assoient par terre et font silence. Ils élèvent la poussière sur leur tête, et ceignent des sacs. Les vierges de Ieroushalaîm inclinent leurs têtes à terre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lamentations 2.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 2.10  יֵשְׁב֨וּ לָאָ֤רֶץ יִדְּמוּ֙ זִקְנֵ֣י בַת־צִיֹּ֔ון הֶֽעֱל֤וּ עָפָר֙ עַל־רֹאשָׁ֔ם חָגְר֖וּ שַׂקִּ֑ים הֹורִ֤ידוּ לָאָ֨רֶץ֙ רֹאשָׁ֔ן בְּתוּלֹ֖ת יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Lamentations 2.10  The leaders of Jerusalem sit on the ground in silence, clothed in sackcloth. They throw dust on their heads in sorrow and despair. The young women of Jerusalem hang their heads in shame.