Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lamentations 2.9

Lamentations 2.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lamentations 2.9 (LSG)Ses portes sont enfoncées dans la terre ; Il en a détruit, rompu les barres. Son roi et ses chefs sont parmi les nations ; il n’y a plus de loi. Même les prophètes ne reçoivent aucune vision de l’Éternel.
Lamentations 2.9 (NEG)Ses portes sont enfoncées dans la terre ; Il en a détruit, rompu les barres. Son roi et ses chefs sont parmi les nations ; il n’y a plus de loi. Même les prophètes ne reçoivent aucune vision de l’Éternel.
Lamentations 2.9 (S21)Ses portes se sont enfoncées dans la terre, il a démoli et brisé ses verrous. Son roi et ses chefs sont dispersés parmi les nations. Il n’y a plus de loi. Même ses prophètes ne reçoivent plus aucune vision de l’Éternel.
Lamentations 2.9 (LSGSN)Ses portes sont enfoncées dans la terre ; Il en a détruit , rompu les barres. Son roi et ses chefs sont parmi les nations ; il n’y a plus de loi. Même les prophètes ne reçoivent aucune vision de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Lamentations 2.9 (BAN)Ses portes sont enfoncées en terre ; Il en a détruit, brisé les barres. Son roi et ses princes sont chez les Gentils ; Il n’y a plus de loi ; Ses prophètes aussi Ne reçoivent plus de vision de l’Éternel.

Les « autres versions »

Lamentations 2.9 (SAC)( Teth. ) Ses portes sont enfoncées dans la terre ; il en a rompu et brisé les barres : il a banni son roi et ses princes parmi les nations : il n’y a plus de loi, et ses prophètes n’ont point reçu de visions prophétiques du Seigneur.
Lamentations 2.9 (MAR)[Theth.] Ses portes sont enfoncées en terre, il a détruit et brisé ses barres ; son Roi et ses principaux sont parmi les nations ; la Loi n’[est] plus, même ses Prophètes n’ont trouvé aucune vision de par l’Éternel.
Lamentations 2.9 (OST)Ses portes sont enfoncées en terre ; il en a détruit et brisé les barres. Son roi et ses chefs sont parmi les nations ; la loi n’est plus ; ses prophètes même ne reçoivent aucune vision de l’Éternel.
Lamentations 2.9 (CAH)Ses portes sont enfoncées dans la terre, il a détruit et brisé ses verrous ; son roi et ses princes (sont) parmi les nations ; plus de loi, même ses prophètes n’ont plus trouvé de vision de Ieovah.
Lamentations 2.9 (PGR)Ses portes jonchent la terre, Il a détruit et rompu ses barres. Son roi et ses princes sont parmi les nations ; il n’est plus question de la Loi ; ses prophètes aussi n’obtiennent point de vision de l’Éternel.
Lamentations 2.9 (LAU)Ses portes sont enfoncées en terre ; il a détruit, brisé ses barres ; son roi et ses chefs sont chez les nations. Il n’y a plus de loi ; ses prophètes même ne trouvent plus de visions auprès de l’Éternel.
Lamentations 2.9 (DBY)Ses portes sont enfoncées dans la terre ; il a détruit et brisé ses barres ; son roi et ses princes sont parmi les nations ; la loi n’est plus ; ses prophètes aussi ne trouvent pas de vision de la part de l’Éternel.
Lamentations 2.9 (TAN)Les portes de Sion se sont enfoncées dans le sol ; il en a détruit ; fracassé les verrous ; son roi et ses princes vivent au milieu des nations, sevrés de la Loi ; ses prophètes non plus n’obtiennent de visions de la part de l’Éternel.
Lamentations 2.9 (VIG)Ses portes sont enfoncées en terre, il en a ruiné et brisé les barres (ses verrous) ; son roi et ses princes sont (il les a dispersés) parmi les nations ; il n’y a plus de loi, et ses prophètes n’ont reçu aucune vision du Seigneur.  Jod.
Lamentations 2.9 (FIL)Ses portes sont enfoncées en terre, Il en a ruiné et brisé les barres; son roi et ses princes sont parmi les nations; il n’y a plus de loi, et ses prophètes n’ont reçu aucune vision du Seigneur.
Lamentations 2.9 (CRA)Ses portes sont enfoncées en terre, il en a rompu, brisé les barres ; son roi et ses princes sont parmi les nations, il n’y a plus de loi ; même ses prophètes ne reçoivent plus de vision de Yahweh.
JOD.
Lamentations 2.9 (BPC)Ses portes sont enfoncées en terre, - il en a rompu, brisé les barres ; Ses rois et ses princes sont parmi les païens ; - il n’y a plus de loi ; Aussi ses prophètes ne reçoivent plus de vision - de la part de Yahweh.
Lamentations 2.9 (AMI)TETH. Ses portes sont enfoncées dans la terre ; il en a rompu et brisé les barres ; il a banni son roi et ses princes parmi les nations ; il n’y a plus de loi, et ses prophètes ne reçoivent plus de visions du Seigneur.

Langues étrangères

Lamentations 2.9 (LXX)ἐνεπάγησαν εἰς γῆν πύλαι αὐτῆς ἀπώλεσεν καὶ συνέτριψεν μοχλοὺς αὐτῆς βασιλέα αὐτῆς καὶ ἄρχοντας αὐτῆς ἐν τοῖς ἔθνεσιν οὐκ ἔστιν νόμος καί γε προφῆται αὐτῆς οὐκ εἶδον ὅρασιν παρὰ κυρίου.
Lamentations 2.9 (VUL)TETH defixae sunt in terra portae eius perdidit et contrivit vectes eius regem eius et principes eius in gentibus non est lex et prophetae eius non invenerunt visionem a Domino
Lamentations 2.9 (SWA)Malango yake yamezama katika nchi; Ameyaharibu makomeo yake na kuyavunja; Mfalme wake na wakuu wake wanakaa Kati ya mataifa wasio na sheria; Naam, manabii wake hawapati maono Yatokayo kwa Bwana.
Lamentations 2.9 (BHS)טָבְע֤וּ בָאָ֨רֶץ֙ שְׁעָרֶ֔יהָ אִבַּ֥ד וְשִׁבַּ֖ר בְּרִיחֶ֑יהָ מַלְכָּ֨הּ וְשָׂרֶ֤יהָ בַגֹּויִם֙ אֵ֣ין תֹּורָ֔ה גַּם־נְבִיאֶ֕יהָ לֹא־מָצְא֥וּ חָזֹ֖ון מֵיְהוָֽה׃ ס