Jérémie 52.33 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Jérémie 52.33 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Jérémie 52.33 | Il lui fit changer les vêtements qu’il avait dans sa prison, et le fit manger devant lui tous les jours de sa vie. |
David Martin - 1744 - MAR | Jérémie 52.33 | Et après qu’il lui eut changé ses vêtements de prison, il mangea du pain ordinairement tous les jours de sa vie en la présence du Roi. |
Ostervald - 1811 - OST | Jérémie 52.33 | Et après qu’il lui eut changé ses vêtements de prisonnier, il mangea constamment en sa présence, tout le temps de sa vie. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Jérémie 52.33 | Il lui fit changer les vêtements de sa prison, et le fit manger devant lui constamment, pendant toute sa vie. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Jérémie 52.33 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Jérémie 52.33 | et il lui fit changer ses habits de prisonnier ; et il mangea constamment en sa présence pendant tout le temps de sa vie. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Jérémie 52.33 | Et il lui fit quitter{Héb. lui changea.} ses vêtements de prisonnier, et il mangea le pain devant le roi{Héb. devant lui.} continuellement, tous les jours de sa vie. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Jérémie 52.33 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Jérémie 52.33 | Et il lui changea ses vêtements de prison, et Jehoïakin mangea le pain devant lui constamment, tous les jours de sa vie : |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Jérémie 52.33 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Jérémie 52.33 | Il lui ôta ses vêtements de prison ; et Jéhojachin mangea habituellement à sa table durant toute sa vie. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Jérémie 52.33 | Il lui fit changer ses vêtements de détention et l’admit constamment à sa table, toute sa vie durant. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Jérémie 52.33 | Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Joachin mangea toujours devant lui tous les jours de sa vie.[52.33 Mangeait du pain ; hébraïsme pour prenait sa nourriture.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Jérémie 52.33 | Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Joachin mangea toujours devant lui tous les jours de sa vie. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Jérémie 52.33 | Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Jojakin mangea toujours à sa table tout le temps de sa vie. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Jérémie 52.33 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Jérémie 52.33 | Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Joachin mangea en sa présence, toujours, tous les jours de sa vie. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Jérémie 52.33 | Jéchonias ôta ses vêtements de prison et mangea toujours à sa table aussi longtemps qu’il vivait. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Jérémie 52.33 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Jérémie 52.33 | Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Jojakin mangea toujours à sa table tout le temps de sa vie. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Jérémie 52.33 | Il change ses habits d’écrou. Il mange le pain en face de lui en permanence, tous les jours de sa vie. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Jérémie 52.33 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Jérémie 52.33 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Jérémie 52.33 | Joïakin quitta ses habits de prisonnier et mangea tous les jours à la table du roi, jusqu’à sa mort. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Jérémie 52.33 | Il lui fit changer ses habits de prisonnier et Jojakin mangea à sa table tout le reste de sa vie. |
King James en Français - 2016 - KJF | Jérémie 52.33 | Et il lui changea ses vêtements de prisonnier; et il mangea du pain constamment en sa présence, tous les jours de sa vie. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Jérémie 52.33 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Jérémie 52.33 | et mutavit vestimenta carceris eius et comedebat panem coram eo semper cunctis diebus vitae suae |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Jérémie 52.33 | וְשִׁנָּ֕ה אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י כִלְאֹ֑ו וְאָכַ֨ל לֶ֧חֶם לְפָנָ֛יו תָּמִ֖יד כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽו׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Jérémie 52.33 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |