×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 52.32

Jérémie 52.32 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJérémie 52.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jérémie 52.32Il lui parla avec beaucoup de bonté ; et il éleva son trône au-dessus des trônes des rois qui étaient au-dessous de lui à Babylone.
David Martin - 1744 - MARJérémie 52.32Et lui parla avec bonté, et mit son trône au dessus du trône des [autres] Rois qui étaient avec lui à Babylone.
Ostervald - 1811 - OSTJérémie 52.32Il lui parla avec douceur, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJérémie 52.32Il lui parla avec bonté et éleva son siège au-dessus des sièges des rois qui étaient avec lui à Babel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJérémie 52.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJérémie 52.32et il lui dit des paroles de bonté, et plaça son siège au-dessus du siège des rois qui étaient avec lui à Babel,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJérémie 52.32Et il lui parla avec bonté, et il mit son siège au-dessus du siège des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJérémie 52.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYJérémie 52.32Et il lui parla avec bonté, et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJérémie 52.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANJérémie 52.32Il lui adressa de bonnes paroles et le fit siéger au-dessus des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJérémie 52.32Il lui parla avec bonté, et lui donna un siège placé au-dessus du siège des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJérémie 52.32Il lui parla avec bonté, et il éleva son trône au-dessus des trônes des rois qui étaient avec (au-dessous de) lui à Babylone.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJérémie 52.32Il lui parla avec bonté, et il éleva son trône au-dessus des trônes des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Louis Segond - 1910 - LSGJérémie 52.32Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJérémie 52.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJérémie 52.32Il lui parla avec bonté et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJérémie 52.32Il lui parla avec bonté et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJérémie 52.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJérémie 52.32Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJérémie 52.32Il lui parle en bien, il donne son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babèl.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJérémie 52.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJérémie 52.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJérémie 52.32Il lui parla avec bonté et lui donna un siège plus élevé qu’aux autres rois qui étaient avec lui à Babylone.
Segond 21 - 2007 - S21Jérémie 52.32Il lui parla avec bonté et lui donna une place supérieure à celle des autres rois retenus avec lui à Babylone.
King James en Français - 2016 - KJFJérémie 52.32Et il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJérémie 52.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJérémie 52.32et locutus est cum eo bona et posuit thronum eius super thronos regum qui erant post se in Babylone
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJérémie 52.32וַיְדַבֵּ֥ר אִתֹּ֖ו טֹבֹ֑ות וַיִּתֵּן֙ אֶת־כִּסְאֹ֔ו מִמַּ֗עַל לְכִסֵּ֧א הַמְּלָכִ֛ים אֲשֶׁ֥ר אִתֹּ֖ו בְּבָבֶֽל׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJérémie 52.32Ce verset n’existe pas dans cette traduction !