×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 52.25

Jérémie 52.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 52.25  Et dans la ville il prit un eunuque qui avait sous son commandement les gens de guerre, sept hommes qui faisaient partie des conseillers du roi et qui furent trouvés dans la ville, le secrétaire du chef de l’armée qui était chargé d’enrôler le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays qui se trouvèrent dans la ville.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 52.25  De la ville, il prit un eunuque, qui était préposé aux gens de guerre, sept hommes parmi les familiers du roi et qui furent trouvés dans la ville, le secrétaire du ministre de l’armée qui était chargé d’enrôler le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays qui se trouvèrent au milieu de la ville.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 52.25  De la ville, il prit un haut fonctionnaire qui était préposé aux hommes de guerre, sept hommes parmi les familiers du roi qui furent trouvés dans la ville, le scribe du chef de l’armée qui était chargé d’enrôler le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays qui se trouvaient dans la ville.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 52.25  Et dans la ville il prit un eunuque qui avait sous son commandement les gens de guerre, sept hommes qui faisaient partie des conseillers du roi et qui furent trouvés dans la ville, le secrétaire du chef de l’armée qui était chargé d’enrôler le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays qui se trouvèrent dans la ville.

Segond 21

Jérémie 52.25  Dans la ville, il captura un eunuque qui commandait aux hommes de guerre, 7 hommes qui faisaient partie des conseillers du roi et qu’on trouva dans la ville, le secrétaire du chef de l’armée chargé d’enrôler la population du pays, ainsi que 60 hommes pris parmi la population du pays qu’on trouva dans la ville.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 52.25  Il arrêta aussi, dans la ville, un haut responsable militaire, sept conseillers du roi, qui étaient restés dans la ville, le secrétaire du chef de l’armée chargé de recruter les soldats dans le pays, ainsi que soixante Judéens qui se trouvaient à l’intérieur de la ville.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 52.25  Il prit dans la ville un fonctionnaire qui était responsable des combattants et sept hommes de l’entourage du roi, qui se trouvaient dans la ville, ainsi que le secrétaire du chef de l’armée chargé de mobiliser la milice, et, parmi elle, soixante hommes qui se trouvaient à l’intérieur de la ville.

Bible de Jérusalem

Jérémie 52.25  De la ville, il fit prisonniers un eunuque, préposé aux hommes de guerre, sept des familiers du roi qui furent trouvés dans la ville, le secrétaire du chef de l’armée, chargé de la conscription, ainsi que soixante hommes de condition qui furent trouvés dans la ville.

Bible Annotée

Jérémie 52.25  et de la ville il prit un eunuque qui était préposé sur les gens de guerre, sept hommes d’entre ceux qui voyaient la face du roi, qui furent trouvés dans la ville, le secrétaire du chef d’armée chargé d’enrôler les gens de la campagne, et soixante hommes du peuple de la campagne, qui se trouvaient dans la ville.

John Nelson Darby

Jérémie 52.25  et il prit de la ville un eunuque qui était inspecteur des hommes de guerre, et sept hommes de ceux qui voyaient la face du roi, lesquels furent trouvés dans la ville, et le scribe du chef de l’armée, qui enrôlait le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.

David Martin

Jérémie 52.25  Il emmena aussi de la ville un Eunuque qui avait la charge des hommes de guerre, et sept hommes de ceux qui étaient près de la personne du Roi, lesquels furent trouvés dans la ville ; et le Secrétaire du Capitaine de l’armée qui enrôlait le peuple du pays ; et soixante hommes d’entre le peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.

Osterwald

Jérémie 52.25  Et de la ville il prit un eunuque qui avait la charge des gens de guerre, et sept hommes de ceux qui voyaient la face du roi, qui se trouvèrent dans la ville, le secrétaire en chef de l’armée, qui enrôlait le peuple du pays, et soixante hommes d’entre le peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.

Auguste Crampon

Jérémie 52.25  De la ville il prit un officier qui commandait aux gens de guerre, sept hommes faisant partie du conseil privé du roi et qui furent trouvés dans la ville, le secrétaire du chef de l’armée chargé d’enrôler le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays qui se trouvaient dans la ville.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 52.25  Il enleva encore de la ville un eunuque qui commandait les gens de guerre, et sept personnes de ceux qui étaient toujours devant le roi, qui se trouvèrent dans la ville, et le secrétaire intendant de l’armée qui avait soin de former les nouveaux soldats, et soixante hommes d’entre le peuple qui se trouvèrent au milieu de la ville.

André Chouraqui

Jérémie 52.25  De la ville, il prend un eunuque qui était préposé sur les hommes de guerre, sept hommes de ceux qui voient les faces du roi, qui se trouvaient en ville, l’actuaire du chef de la milice, qui faisait militer le peuple de la terre, et soixante hommes du peuple de la terre, qui se trouvaient dans la ville.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 52.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 52.25  וּמִן־הָעִ֡יר לָקַח֩ סָרִ֨יס אֶחָ֜ד אֲֽשֶׁר־הָיָ֥ה פָקִ֣יד׀ עַל־אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה וְשִׁבְעָ֨ה אֲנָשִׁ֜ים מֵרֹאֵ֤י פְנֵי־הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר נִמְצְא֣וּ בָעִ֔יר וְאֵ֗ת סֹפֵר֙ שַׂ֣ר הַצָּבָ֔א הַמַּצְבִּ֖א אֶת־עַ֣ם הָאָ֑רֶץ וְשִׁשִּׁ֥ים אִישׁ֙ מֵעַ֣ם הָאָ֔רֶץ הַֽנִּמְצְאִ֖ים בְּתֹ֥וךְ הָעִֽיר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 52.25  And of the people still hiding in the city, he took an officer of the Judean army, seven of the king's personal advisers, the army commander's chief secretary, who was in charge of recruitment, and sixty other citizens.