×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.36

Jérémie 50.36 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 50.36  L’épée contre les prophètes de mensonge ! Qu’ils soient comme des insensés ! L’épée contre ses vaillants hommes ! Qu’ils soient consternés !

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 50.36  Épée contre les vantards !
Qu’ils deviennent fous !
Épée contre ses héros !
Qu’ils soient terrifiés !

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 50.36  L’épée contre les vantards ! Qu’ils deviennent fous ! L’épée contre ses guerriers ! Qu’ils soient terrifiés !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50.36  L’épée contre les prophètes de mensonge ! qu’ils soient comme des insensés ! L’épée contre ses vaillants hommes ! qu’ils soient consternés !

Segond 21

Jérémie 50.36  Que l’épée atteigne les faiseurs de prédictions et qu’ils se conduisent comme des fous ! Que l’épée atteigne ses guerriers et qu’ils soient terrorisés !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50.36  Épée, fonds sur les faux prophètes
et qu’ils perdent le sens !
Épée ! Sus aux guerriers,
et qu’ils soient terrifiés !

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 50.36  Epée, dans les devins, ce sont des imbéciles !
Epée, dans ses héros, ils s’effondrent !

Bible de Jérusalem

Jérémie 50.36  Epée contre ses devins : qu’ils déraisonnent ! Epée contre ses héros : qu’ils soient pris de panique !

Bible Annotée

Jérémie 50.36  L’épée contre les charlatans, et qu’ils perdent le sens ! L’épée contre ses braves, et qu’ils soient épouvantés !

John Nelson Darby

Jérémie 50.36  l’épée est sur les menteurs, et ils deviendront insensés ; l’épée est sur ses hommes forts, et ils seront terrifiés ;

David Martin

Jérémie 50.36  L’épée est tirée contre ses Devins, et ils en perdront l’esprit ; l’épée est sur ses hommes forts, et ils [en] seront épouvantés.

Osterwald

Jérémie 50.36  L’épée est contre ses imposteurs ; qu’ils soient reconnus insensés ! L’épée est contre ses vaillants hommes ; qu’ils soient éperdus !

Auguste Crampon

Jérémie 50.36  Epée contre les imposteurs, et qu’ils perdent le sens ! Epée contre ses braves, et qu’ils tremblent !

Lemaistre de Sacy

Jérémie 50.36  L’épée est tirée contre ses devins qui paraîtront des insensés ; l’épée est tirée contre ses braves qui seront saisis de crainte.

André Chouraqui

Jérémie 50.36  L’épée contre les illusionnistes, ils délirent, l’épée contre ses héros, ils sont effarés.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 50.36  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 50.36  חֶ֥רֶב אֶל־הַבַּדִּ֖ים וְנֹאָ֑לוּ חֶ֥רֶב אֶל־גִּבֹּורֶ֖יהָ וָחָֽתּוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 50.36  And when it strikes her wise counselors, they will become fools! When it strikes her mightiest warriors, panic will seize them!