×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.35

Jérémie 50.35 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 50.35  L’épée contre les Chaldéens ! Dit l’Éternel, Contre les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 50.35  Épée contre les Chaldéens !
— Oracle de l’Éternel —,
Contre les habitants de Babylone,
Ses ministres et ses sages !

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 50.35  L’épée contre les Chaldéens, —déclaration du SEIGNEUR — contre les habitants de Babylone, ses princes et ses sages !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50.35  L’épée contre les Chaldéens ! dit l’Éternel, Contre les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !

Segond 21

Jérémie 50.35  Que l’épée frappe les Babyloniens, déclare l’Éternel, qu’elle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50.35  « Épée, fonds sur les Chaldéens,
demande l’Éternel,
et sur les habitants de Babylone,
sur ses ministres et ses sages !

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 50.35  Epée, taille dans les Chaldéens — oracle du Seigneur — ,
et dans les habitants de Babylone,
dans ses ministres et dans ses sages !

Bible de Jérusalem

Jérémie 50.35  Epée contre les Chaldéens — oracle de Yahvé — contre les habitants de Babylone, contre ses princes et ses sages !

Bible Annotée

Jérémie 50.35  L’épée sur les Chaldéens, dit l’Éternel, et contre les habitants de Babel, et contre ses chefs, et contre ses sages !

John Nelson Darby

Jérémie 50.35  L’épée est sur les Chaldéens, dit l’Éternel, et sur les habitants de Babylone, et sur ses princes, et sur ses sages ;

David Martin

Jérémie 50.35  L’épée est sur les Caldéens, dit l’Éternel, et sur les habitants de Babylone, sur ses principaux, et sur ses sages.

Osterwald

Jérémie 50.35  L’épée est contre les Caldéens, dit l’Éternel, contre les habitants de Babylone, contre ses chefs et contre ses sages !

Auguste Crampon

Jérémie 50.35  Epée contre les Chaldéens, — oracle de Yahweh, et contre les habitants de Babel, et contre ses chefs et contre ses sages !

Lemaistre de Sacy

Jérémie 50.35  L’épée est tirée contre les Chaldéens, dit le Seigneur, contre les habitants de Babylone, contre ses princes et contre ses sages.

André Chouraqui

Jérémie 50.35  L’épée contre les Kasdîm, harangue de IHVH-Adonaï, contre les habitants de Babèl, contre ses chefs, contre ses sages.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 50.35  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 50.35  חֶ֥רֶב עַל־כַּשְׂדִּ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶל־יֹשְׁבֵ֣י בָבֶ֔ל וְאֶל־שָׂרֶ֖יהָ וְאֶל־חֲכָמֶֽיהָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 50.35  "The sword of destruction will strike the Babylonians," says the LORD. "It will strike the people of Babylon— her princes and wise men, too.