×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.2

Jérémie 50.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 50.2  Annoncez-le parmi les nations, publiez-le, élevez une bannière ! Publiez-le, ne cachez rien ! Dites : Babylone est prise ! Bel est confondu, Merodac est brisé ! Ses idoles sont confondues, ses idoles sont brisées !

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 50.2  Annoncez-le parmi les nations,
Faites-le entendre,
Élevez une bannière !
Faites-le entendre, ne le cachez pas !
Dites : Babylone est prise !
Bel est couvert de honte,
Merodak est terrorisé !
Ses statues sont couvertes de honte,
Ses idoles sont terrorisées !

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 50.2  Annoncez–le parmi les nations, faites–le entendre, dressez une bannière ! Faites–le entendre, ne le cachez pas ! Dites : Babylone est prise ! Bel est couvert de honte, Merodak est terrifié ! Ses statues sont couvertes de honte, ses idoles sont terrifiées !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50.2  Annoncez-le parmi les nations, publiez-le, élevez une bannière ! Publiez-le, ne cachez rien ! Dites : Babylone est prise ! Bel est confondu, Merodac est brisé ! Ses idoles sont confondues, ses idoles sont brisées !

Segond 21

Jérémie 50.2  Annoncez-le parmi les nations, proclamez-le, dressez un étendard ! Proclamez-le, ne cachez rien ! Dites : « Babylone est prise ! Bel est couvert de honte, Merodac est brisé ! Ses idoles sont couvertes de honte, ses statues sont brisées ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50.2  « Proclamez la nouvelle chez les nations !
Publiez-la !
Élevez l’étendard !
Oui, faites-la savoir et ne la cachez pas !
Dites que Babylone est prise,
Bel a perdu la face,
Mardouk est tout tremblant.
Ses statues sont honteuses,
et ses idoles tremblent.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 50.2  Faites-le savoir parmi les nations,
faites-le entendre et signalez-le,
faites-le entendre, ne le cachez pas ;
dites : Babylone est prise, Bel perd la face,
Mardouk est effondré.
Ses fétiches sont démasqués,
ses idoles anéanties.

Bible de Jérusalem

Jérémie 50.2  Annoncez-le parmi les nations, publiez-le, hissez un signal et publiez-le, ne cachez rien, proclamez : Babylone est prise, Bel honteux, Mérodak écroulé. (Ses idoles sont honteuses, ses Saletés écroulées.)

Bible Annotée

Jérémie 50.2  Annoncez-le parmi les nations, publiez-le, élevez un étendard ; publiez-le, ne le cachez pas, dites : Babel est prise, Bel est confondu, Mérodac est abattu ; ses idoles sont confondues, ses faux dieux abattus.

John Nelson Darby

Jérémie 50.2  Annoncez parmi les nations, et faites-le entendre, et élevez l’étendard ; faites-le entendre, ne le cachez pas ; dites : Babylone est prise, Bel est honteux ; Merodac est brisé ; ses idoles sont honteuses, ses images sont brisées.

David Martin

Jérémie 50.2  Faites savoir parmi les nations, et publiez-le, et levez l’enseigne ; publiez-le, ne le cachez point ; dites : Babylone a été prise ; Bel est rendu honteux ; Mérodac est brisé, ses idoles sont rendues honteuses, et leurs dieux de fiente sont brisés.

Osterwald

Jérémie 50.2  Annoncez-le chez les nations, et publiez-le ; élevez l’étendard ! Publiez-le, ne cachez rien ; dites : Babylone est prise ; Bel est confondu ; Mérodac est brisé ; ses idoles sont confondues, et ses faux dieux brisés !

Auguste Crampon

Jérémie 50.2  Annoncez-le parmi les nations, publiez-le ; élevez un étendard, publiez-le ; ne le cachez pas, dites : Babel est prise ! Bel est confondu, Mérodach est abattu ; ses idoles sont confondues, ses faux dieux sont abattus.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 50.2  Annoncez ceci parmi les nations, faites- le entendre, levez l’étendard, publiez-le, et ne le cachez point ; dites : Babylone a été prise, Bel est confondu, Mérodach est vaincu, leurs statues sont brisées, et leurs idoles vaincues.

André Chouraqui

Jérémie 50.2  Rapportez-le aux nations, faites-le entendre, portez la bannière, faites-le entendre, ne biffez rien ! Dites : Elle a été investie, Babèl, il a blêmi, Bél, il a été effaré, Merodakh ; elles ont blêmi, leurs stèles, effarées, leurs crottes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 50.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 50.2  הַגִּ֨ידוּ בַגֹּויִ֤ם וְהַשְׁמִ֨יעוּ֙ וּֽשְׂאוּ־נֵ֔ס הַשְׁמִ֖יעוּ אַל־תְּכַחֵ֑דוּ אִמְרוּ֩ נִלְכְּדָ֨ה בָבֶ֜ל הֹבִ֥ישׁ בֵּל֙ חַ֣ת מְרֹדָ֔ךְ הֹבִ֣ישׁוּ עֲצַבֶּ֔יהָ חַ֖תּוּ גִּלּוּלֶֽיהָ׃