×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 49.5

Jérémie 49.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 49.5  Voici, je fais venir sur toi la terreur, Dit le Seigneur, l’Éternel des armées, Elle viendra de tous tes alentours ; Chacun de vous sera chassé devant soi, Et nul ne ralliera les fuyards.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 49.5  Voici : Je fais venir sur toi la frayeur,
— Oracle du Seigneur, l’Éternel des armées —,
Elle viendra de tous tes alentours ;
Vous serez bannis, chacun devant soi,
Et nul ne ralliera les fuyards.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 49.5  Je fais venir sur toi la frayeur, —déclaration du Seigneur DIEU (YHWH) des Armées — elle viendra de tous tes alentours ; vous serez bannis, chacun de son côté, et personne ne rassemblera les fuyards.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 49.5  Voici, je fais venir sur toi la terreur, Dit le Seigneur, l’Éternel des armées, Elle viendra de tous les côtés ; Chacun de vous sera chassé devant soi, Et nul ne ralliera les fuyards.

Segond 21

Jérémie 49.5  Je vais faire venir la frayeur sur toi, déclare le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers. Elle viendra de tous les côtés. Chacun de vous sera chassé et partira droit devant lui, et il n’y aura personne pour rassembler les fuyards.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 49.5  Je fais venir l’épouvante sur toi,
de tous tes alentours,
l’Éternel le déclare, le Seigneur des armées célestes,
et vous serez chassés, chacun droit devant soi,
il n’y aura personne qui rassemblera les fuyards.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 49.5  Eh bien ! moi, je vais amener contre toi la Frayeur par tous tes voisins
- oracle du Seigneur DIEU le tout-puissant.
Vous serez dispersés, chacun droit devant soi ;
et personne pour rassembler les fuyards !

Bible de Jérusalem

Jérémie 49.5  Voici, je vais amener contre toi l’épouvante — oracle du Seigneur Yahvé Sabaot — de tous les alentours ; vous serez chassés, chacun devant soi, et personne pour rassembler les fuyards.

Bible Annotée

Jérémie 49.5  Me voici : je fais venir contre toi la terreur, dit le Seigneur, l’Éternel des armées, de tous tes alentours ; vous serez chassés, chacun droit devant soi, et personne ne ralliera les fuyards.

John Nelson Darby

Jérémie 49.5  Voici, je fais venir, de tous tes alentours, la frayeur contre toi, dit le Seigneur, l’Éternel des armées ; et vous serez chassés chacun devant soi, et il n’y aura personne qui rassemble les fugitifs.

David Martin

Jérémie 49.5  Voici, je m’en vais faire venir de tous tes environs la frayeur sur toi, dit le Seigneur l’Éternel des armées, et vous serez chassés chacun çà et là, et il n’y aura personne qui rassemble les dispersés.

Osterwald

Jérémie 49.5  Voici, je vais faire venir de tous tes environs la terreur contre toi, dit le Seigneur, l’Éternel des armées ; et vous serez chassés chacun devant soi, et personne ne rassemblera les fugitifs.

Auguste Crampon

Jérémie 49.5  Voici que j’amène contre toi la terreur, — oracle du Seigneur Yahweh des armées, de tous les alentours ; vous serez chassés, chacun droit devant soi, et personne ne ralliera les fuyards.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 49.5  Je vais faire tomber la frayeur sur vous, dit le Seigneur, le Dieu des armées : vous tremblerez devant tous ceux qui vous environnent ; et vous serez tous dispersés, l’un d’un côté, l’autre de l’autre, sans qu’il y ait personne pour vous rallier dans vôtre fuite.

André Chouraqui

Jérémie 49.5  Me voici, je fais venir contre toi le tremblement, harangue d’Adonaï Sebaot, de tous les alentours. Vous êtes bannis, chaque homme en face de lui, sans regroupeur pour l’errant.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 49.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 49.5  הִנְנִי֩ מֵבִ֨יא עָלַ֜יִךְ פַּ֗חַד נְאֻם־אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה צְבָאֹ֖ות מִכָּל־סְבִיבָ֑יִךְ וְנִדַּחְתֶּם֙ אִ֣ישׁ לְפָנָ֔יו וְאֵ֥ין מְקַבֵּ֖ץ לַנֹּדֵֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 49.5  But look! I will bring terror upon you," says the Lord, the LORD Almighty. "Your neighbors will chase
you from your land, and no one will help your exiles as they flee.