Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 49.39

Jérémie 49.39 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Mais dans les derniers jours, dit le Seigneur, je ferai revenir les captifs d’Elam.
MARMais il arrivera qu’aux derniers jours je ferai retourner d’Hélam les captifs, dit l’Éternel.
OSTMais il arrivera qu’aux derniers jours je ramènerai les captifs d’Élam, dit l’Éternel.
CAHMais dans la suite des temps, je ramènerai la captivité d’Élame, dit Ieovah.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d’Élam, dit l’Éternel.
LAUMais il arrivera, aux derniers jours, que je ramènerai les captifs d’Elam, dit l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il arrivera, à la fin des jours, que je rétablirai les captifs d’Élam, dit l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANMais dans la fin des jours, il arrivera que je ferai revenir les captifs d’Élam, dit l’Éternel.
ZAKMais il arrivera que dans la suite des temps je ramènerai les captifs d’Elam, » dit le Seigneur.
VIGMais dans les derniers jours je ferai revenir les captifs d’Elam, dit le Seigneur.
FILMais dans les derniers jours Je ferai revenir les captifs d’Elam, dit le Seigneur.
LSGMais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d’Élam, Dit l’Éternel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMais à la fin des jours, je ramènerai les captifs d’Élam, — oracle de Yahweh.
BPCMais, dans la suite des temps, je changerai le sort d’Elam, - oracle de Yahweh.
JERMais à la fin des jours, je ramènerai les captifs d’Elam, oracle de Yahvé.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d’Elam, Dit l’Eternel.
CHUEt c’est dans l’après-des-jours, je ferai retourner le retour d’‘Éïlâm, harangue de IHVH-Adonaï.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPmais à la fin des jours je ramènerai les prisonniers d’Élam - parole de Yahvé.
S21Cependant, dans l’avenir, je ramènerai les déportés d’Elam, déclare l’Éternel.
KJFMais il arrivera qu’aux derniers jours je ramènerai les captifs d’Élam, dit le SEIGNEUR.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULin novissimis autem diebus reverti faciam captivos Aelam dicit Dominus
BHSוְהָיָ֣ה׀ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים אָשִׁ֛יב אֶת־שְׁב֥וּת עֵילָ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !