Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 49.38

Jérémie 49.38 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC J’établirai mon trône dans Elam, et j’en exterminerai les rois et les princes, dit le Seigneur.
MAREt je mettrai mon trône en Hélam, et j’en détruirai les Rois et les principaux, dit l’Éternel.
OSTEt je placerai mon trône dans Élam, et j’en détruirai les rois et les chefs, dit l’Éternel.
CAHJ’établirai mon trône sur Élame, et j’anéantirai de là le roi et les princes, dit Ieovah.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt je placerai mon trône en Élam, et j’y détruirai rois et princes, dit l’Éternel.
LAUEt je mettrai mon trône en Elam, et j’y ferai périr roi et chefs, dit l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt je mettrai mon trône en Élam, et j’en ferai périr le roi et les princes, dit l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt j’établirai mon trône en Élam, et j’exterminerai de chez lui roi et chefs, dit l’Éternel.
ZAKPuis j’établirai mon trône à Elam, et j’en extirperai rois et princes, dit le Seigneur.
VIGEt j’établirai mon trône dans Elam, et j’en détruirai (exterminerai) les rois et les princes, dit le Seigneur.
FILEt J’établirai Mon trône dans Elam, et J’en détruirai les rois et les princes, dit le Seigneur.
LSGJe placerai mon trône dans Élam, Et j’en détruirai le roi et les chefs, Dit l’Éternel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJe placerai mon trône en Élam, et j’en exterminerai roi et chefs, — oracle de Yahweh.
BPCJe mettrai mon trône dans Elam - et j’en ferai périr le roi et les chefs, oracle de Yahweh.
JERJ’établirai mon trône en Elam, j’en extirperai roi et princes, oracle de Yahvé.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJe placerai mon trône dans Elam, Et j’en détruirai le roi et les chefs, Dit l’Eternel.
CHUJe mets mon trône en ’Éïlâm. J’y supprime les rois et les chefs, harangue de IHVH-Adonaï.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJ’établirai mon trône en Élam et j’en arracherai ses rois et ses princes - parole de Yahvé,
S21Je placerai mon trône dans Elam, et j’en ferai disparaître le roi et les chefs, déclare l’Éternel.
KJFEt je placerai mon trône dans Élam, et j’en détruirai les rois et les princes, dit le SEIGNEUR.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet ponam solium meum in Aelam et perdam inde reges et principes ait Dominus
BHSוְשַׂמְתִּ֥י כִסְאִ֖י בְּעֵילָ֑ם וְהַאֲבַדְתִּ֥י מִשָּׁ֛ם מֶ֥לֶךְ וְשָׂרִ֖ים נְאֻם־יְהוָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !