×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 49.21

Jérémie 49.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 49.21  Au bruit de leur chute, la terre tremble ; Leur cri se fait entendre jusqu’à la mer Rouge…

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 49.21  Au bruit de leur chute,
La terre est ébranlée ;
C’est un cri dont l’écho se fait entendre jusqu’à la mer des Joncs.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 49.21  Au bruit de leur chute la terre tremble ; des cris se font entendre jusqu’à la mer des Joncs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 49.21  Au bruit de leur chute, la terre tremble ; Leur cri se fait entendre jusqu’à la mer Rouge…

Segond 21

Jérémie 49.21  Au bruit de leur chute, la terre tremble. C’est un cri qu’on entend jusqu’à la mer des Roseaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 49.21  Au fracas de leur chute,
la terre tremblera,
un cri s’élèvera, on l’entendra jusque sur la mer des Roseaux.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 49.21  Sous l’effet de leur chute la terre tremble ;
ses cris retentissent jusqu’à la mer des Joncs.

Bible de Jérusalem

Jérémie 49.21  Au bruit de leur chute, la terre tremble, l’écho en retentit jusqu’à la mer des Roseaux.

Bible Annotée

Jérémie 49.21  Au bruit de leur chute, la terre tremble ; il s’élève un cri qui retentit jusqu’à la mer Rouge.

John Nelson Darby

Jérémie 49.21  Au bruit de leur chute la terre tremble ; il y a un cri ! le bruit en est entendu à la mer Rouge.

David Martin

Jérémie 49.21  La terre a été ébranlée du bruit de leur ruine ; il y a eu un cri, le son en a été ouï en la mer Rouge.

Osterwald

Jérémie 49.21  Au bruit de leur chute, la terre tremble, et la voix de leur cri se fait entendre jusqu’à la mer Rouge.

Auguste Crampon

Jérémie 49.21  Au bruit de leur chute, la terre tremble ; le bruit de leur voix se fait entendre jusqu’à la mer Rouge.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 49.21  Le bruit de leur ruine a ému toute la terre, et leurs cris se sont fait entendre sur les eaux de la mer Rouge.

André Chouraqui

Jérémie 49.21  À la voix de leur chute, la terre tremble. Une clameur sur la mer du Jonc sa voix est entendue.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 49.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 49.21  מִקֹּ֣ול נִפְלָ֔ם רָעֲשָׁ֖ה הָאָ֑רֶץ צְעָקָ֕ה בְּיַם־ס֖וּף נִשְׁמַ֥ע קֹולָֽהּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 49.21  The earth will shake with the noise of Edom's fall, and its cry of despair will be heard all the way to the Red Sea.