×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 48.38

Jérémie 48.38 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 48.38  Sur tous les toits de Moab et dans ses places, Ce ne sont que lamentations, Parce que j’ai brisé Moab comme un vase qui n’a pas de prix, Dit l’Éternel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48.38  Sur tous les toits de Moab et dans ses places, Ce ne sont que lamentations, Parce que j’ai brisé Moab comme un vase qui n’a pas de prix, Dit l’Éternel.

Segond 21

Jérémie 48.38  Sur tous les toits et sur les places de Moab, ce ne sont que lamentations, parce que j’ai brisé Moab comme on brise un vase qu’on n’aime plus, déclare l’Éternel.

Les autres versions

Bible Annotée

Jérémie 48.38  Sur tous les toits de Moab et sur ses places ce ne sont que lamentations ; car j’ai brisé Moab comme un vase dont on ne se soucie pas, dit l’Éternel.

John Nelson Darby

Jérémie 48.38  sur tous les toits de Moab et dans ses places, tout est lamentation, car j’ai brisé Moab comme un vase auquel on ne prend pas plaisir, dit l’Éternel.

David Martin

Jérémie 48.38  Il y aura des lamentations sur tous les toits de Moab, et dans ses places, parce que j’aurai brisé Moab comme un vaisseau auquel on ne prend nul plaisir, dit l’Éternel.

Ostervald

Jérémie 48.38  Sur les toits de Moab et dans ses places, tout est deuil ; car j’ai brisé Moab comme un vase qui déplaît, dit l’Éternel.

Lausanne

Jérémie 48.38  Sur tous les toits de Moab et dans ses places, tout est en deuil, parce que j’ai brisé Moab comme un vase qui déplaît, dit l’Éternel.

Vigouroux

Jérémie 48.38  Sur tous les toits de Moab et dans toutes ses places tout se lamente, parce que j’ai brisé Moab comme un vase inutile, dit le Seigneur.[48.38 Sur tous les toits. Les toits étaient en plate-bande, on y montait dans les calamités publiques.]

Auguste Crampon

Jérémie 48.38  Sur tous les toits de Moab et sur ses places, ce ne sont que lamentations ; car j’ai brisé Moab comme un vase dont on ne veut plus, — oracle de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 48.38  On n’entendra que pleurs et soupirs sur tous les toits de Moab et dans toutes ses places ; parce que j’ai brisé Moab comme on brise un vase inutile, dit le Seigneur.

Zadoc Kahn

Jérémie 48.38  Sur toutes les terrasses de Moab et sur ses places publiques, ce ne sont que démonstrations de deuil, parce que j’ai brisé Moab comme un vase dont on ne veut plus, dit le Seigneur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 48.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 48.38  עַ֣ל כָּל־גַּגֹּ֥ות מֹואָ֛ב וּבִרְחֹבֹתֶ֖יהָ כֻּלֹּ֣ה מִסְפֵּ֑ד כִּֽי־שָׁבַ֣רְתִּי אֶת־מֹואָ֗ב כִּכְלִ֛י אֵֽין־חֵ֥פֶץ בֹּ֖ו נְאֻם־יְהוָֽה׃

La Vulgate

Jérémie 48.38  super omnia tecta Moab et in plateis eius omnis planctus quia contrivi Moab sicut vas inutile ait Dominus