×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 48.20

Jérémie 48.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 48.20  Moab est confus, car il est brisé. Poussez des gémissements et des cris ! Publiez sur l’Arnon Que Moab est ravagé !

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 48.20  Moab est dans la honte, car il tremble.
Hurlez, criez !
Annoncez sur l’Arnon
Que Moab est dévasté !

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 48.20  Moab est honteux : il est terrifié. Hurlez, criez ! Annoncez sur l’Arnon que Moab est ravagé !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48.20  Moab est confus, car il est brisé. Poussez des gémissements et des cris ! Publiez sur l’Arnon Que Moab est ravagé !

Segond 21

Jérémie 48.20  « Moab est couvert de honte, car il est terrorisé. Hurlez et criez ! Annoncez sur l’Arnon que Moab est dévasté ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 48.20  Moab est dans la honte car il est renversé !
Lamentez-vous, criez !
Annoncez sur l’Arnon :
Moab est dévasté !

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 48.20  Moab, couvert de honte, s’est effondré.
Hurlez ! Appelez au secours !
Publiez sur l’Arnôn :
Moab est dévasté.

Bible de Jérusalem

Jérémie 48.20  "Moab est honteux de sa destruction ; gémissez et criez ! Publiez sur l’Arnon que Moab est dévasté !"

Bible Annotée

Jérémie 48.20  Moab est confus ; car il est renversé ! Lamentez-vous et criez ! Annoncez sur l’Arnon que Moab est ravagé !

John Nelson Darby

Jérémie 48.20  Moab est honteux, car il est brisé. Hurlez et criez, annoncez dans Arnon que Moab est dévasté.

David Martin

Jérémie 48.20  Moab est rendu honteux ; car il a été mis en pièces ; hurlez et criez, rapportez dans Arnon que Moab a été saccagé ;

Osterwald

Jérémie 48.20  Moab est dans la honte car il est brisé. Gémissez et criez ! Publiez sur l’Arnon que Moab est saccagé,

Auguste Crampon

Jérémie 48.20  « Moab est confus, car il est renversé. Poussez des gémissements et des cris ! Annoncez sur l’Arnon que Moab est ravagé ! »

Lemaistre de Sacy

Jérémie 48.20  Moab est confus, parce qu’il a été vaincu. Hurlez, criez, publiez sur l’Arnon, que la grande Moab a été détruite.

André Chouraqui

Jérémie 48.20  dis : « Qui était-ce ? Blême, Moab ; oui, effarée ! Geignez, vociférez, rapportez-le sur l’Arnôn ; oui, elle est razziée, Moab !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 48.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 48.20  הֹבִ֥ישׁ מֹואָ֛ב כִּֽי־חַ֖תָּה הֵילִ֣ילוּ ׀ וּֽזְעָ֑קוּ הַגִּ֣ידוּ בְאַרְנֹ֔ון כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד מֹואָֽב׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 48.20  "And the reply comes back, 'Moab lies in ruins; weep and wail! Tell it by the banks of the Arnon River:
Moab has been destroyed!'