Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 48.20

Jérémie 48.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 48.20 (LSG)Moab est confus, car il est brisé. Poussez des gémissements et des cris ! Publiez sur l’Arnon Que Moab est ravagé !
Jérémie 48.20 (NEG)Moab est confus, car il est brisé. Poussez des gémissements et des cris ! Publiez sur l’Arnon Que Moab est ravagé !
Jérémie 48.20 (S21)« Moab est couvert de honte, car il est terrorisé. Hurlez et criez ! Annoncez sur l’Arnon que Moab est dévasté ! »
Jérémie 48.20 (LSGSN)Moab est confus , car il est brisé . Poussez des gémissements et des cris ! Publiez sur l’Arnon Que Moab est ravagé !

Les Bibles d'étude

Jérémie 48.20 (BAN)Moab est confus ; car il est renversé ! Lamentez-vous et criez ! Annoncez sur l’Arnon que Moab est ravagé !

Les « autres versions »

Jérémie 48.20 (SAC)Moab est confus, parce qu’il a été vaincu. Hurlez, criez, publiez sur l’Arnon, que la grande Moab a été détruite.
Jérémie 48.20 (MAR)Moab est rendu honteux ; car il a été mis en pièces ; hurlez et criez, rapportez dans Arnon que Moab a été saccagé ;
Jérémie 48.20 (OST)Moab est dans la honte car il est brisé. Gémissez et criez ! Publiez sur l’Arnon que Moab est saccagé,
Jérémie 48.20 (CAH)Moab est dans la confusion ; car elle est anéantie. Poussez des cris et des hurlements ; annoncez à Arnone que Moab est dévasté.
Jérémie 48.20 (GBT)Moab est confus, parce qu’il a été vaincu. Hurlez, criez, publiez dans Arnon que Moab a été détruite.
Jérémie 48.20 (PGR)Moab est dans la honte, car elle est atterrée ; gémissez et criez, publiez sur l’Arnon que Moab est détruite !
Jérémie 48.20 (LAU)Moab est honteux parce qu’il est brisé. Hurlez ! criez ! Annoncez vers l’Arnon que Moab est dévasté.
Jérémie 48.20 (DBY)Moab est honteux, car il est brisé. Hurlez et criez, annoncez dans Arnon que Moab est dévasté.
Jérémie 48.20 (TAN)Moab est confus, car il a été brisé. Lamentez-vous, poussez des cris, publiez dans Arnon que Moab est perdu.
Jérémie 48.20 (VIG)Moab est confus, parce qu’il a été vaincu. Hurlez et criez, annoncez sur l’Arnon que Moab a été dévasté(e).
Jérémie 48.20 (FIL)Moab est confus, parce qu’il a été vaincu. Hurlez et criez, annoncez sur l’Arnon que Moab a été dévasté.
Jérémie 48.20 (CRA)« Moab est confus, car il est renversé. Poussez des gémissements et des cris ! Annoncez sur l’Arnon que Moab est ravagé !?»
Jérémie 48.20 (BPC)Moab est couvert de honte ; car il est brisé. - Lamentez-vous et criez, - publiez sur l’Arnon que Moab est dévasté.
Jérémie 48.20 (AMI)Moab est confus, parce qu’il a été vaincu. Hurlez, criez, publiez sur l’Arnon que Moab a été détruit.

Langues étrangères

Jérémie 48.20 (VUL)confusus est Moab quoniam victus est ululate et clamate adnuntiate in Arnon quoniam vastata est Moab
Jérémie 48.20 (SWA)Moabu ameaibishwa, kwa maana amevunjika; Pigeni yowe na kulia; Tangazeni habari hii katika Arnoni, Ya kuwa Moabu ameharibika.
Jérémie 48.20 (BHS)הֹבִ֥ישׁ מֹואָ֛ב כִּֽי־חַ֖תָּה הֵילִ֣ילוּ ׀ וּֽזְעָ֑קוּ הַגִּ֣ידוּ בְאַרְנֹ֔ון כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד מֹואָֽב׃