×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 48.15

Jérémie 48.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 48.15  Moab est ravagé, ses villes montent en fumée, L’élite de sa jeunesse est égorgée, Dit le roi, dont l’Éternel des armées est le nom.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 48.15  Moab est dévasté,
Ses villes montent (en fumée),
L’élite de sa jeunesse descend à l’abattoir,
— Oracle du roi, dont le nom est l’Éternel des armées.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 48.15  Moab est ravagé, ses villes montent en fumée, l’élite de sa jeunesse descend à l’abattoir—déclaration du roi, dont le nom est le SEIGNEUR (YHWH) des Armées.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48.15  Moab est ravagé, ses villes montent en fumée, L’élite de sa jeunesse est égorgée, Dit le roi, dont l’Éternel des armées est le nom.

Segond 21

Jérémie 48.15  Moab est dévasté, ses villes partent en fumée, l’élite de ses jeunes gens descend au massacre, déclare le roi, celui dont le nom est l’Éternel, le maître de l’univers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 48.15  Le dévastateur de Moab
vient attaquer ses villes,
la fleur de sa jeunesse va tout droit au massacre,
c’est là ce que déclare le Roi qui a pour nom : le Seigneur des armées célestes.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 48.15  Le dévastateur de Moab monte à l’attaque de ses villes :
sa jeunesse d’élite va descendre à la boucherie
- oracle du Roi qui a pour nom : le Seigneur le tout-puissant.

Bible de Jérusalem

Jérémie 48.15  Moab est ravagé ; on a escaladé ses villes, l’élite de sa jeunesse descend à la boucherie, oracle du Roi qui a pour nom Yahvé Sabaot.

Bible Annotée

Jérémie 48.15  Moab est ravagé ; ses villes montent en fumée ; l’élite de ses jeunes gens descend à la boucherie, dit le Roi, dont le nom est l’Éternel des armées.

John Nelson Darby

Jérémie 48.15  Moab est dévasté, et ses villes montent en fumée, et l’élite de ses jeunes gens descend à la tuerie, dit le Roi ; l’Éternel des armées est son nom.

David Martin

Jérémie 48.15  Moab va être saccagé, et chacune de ses villes s’en va en fumée, et l’élite de ses jeunes gens va descendre pour être égorgée, dit le Roi dont le Nom est l’Éternel des armées.

Osterwald

Jérémie 48.15  Moab est saccagé ; ses villes montent en fumée ; et l’élite de ses jeunes gens descend pour être égorgée, dit le roi dont le nom est l’Éternel des armées.

Auguste Crampon

Jérémie 48.15  Moab est ravagé, ses villes montent en fumée, l’élite de ses jeunes gens descend pour la boucherie ; — oracle du roi, dont le nom est Yahweh des armées.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 48.15  Moab a été détruit, ses villes ont été brûlées, les plus vaillants de ses jeunes gens ont été égorgés, dit le Roi qui a pour nom le Dieu des armées.

André Chouraqui

Jérémie 48.15  Razziée, Moab ! Investies, ses villes ! L’élite de ses adolescents descend à la boucherie, harangue du roi ! Son nom : IHVH-Adonaï Sebaot ! La corne broyée

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 48.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 48.15  שֻׁדַּ֤ד מֹואָב֙ וְעָרֶ֣יהָ עָלָ֔ה וּמִבְחַ֥ר בַּֽחוּרָ֖יו יָרְד֣וּ לַטָּ֑בַח נְאֻ֨ם־הַמֶּ֔לֶךְ יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 48.15  But now Moab and her towns will be destroyed. Her most promising youth are doomed to slaughter," says the King, whose name is the LORD Almighty.