Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 4.2

Jérémie 4.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 4.2 (LSG)Si tu jures : L’Éternel est vivant ! Avec vérité, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bénies en lui, Et se glorifieront en lui.
Jérémie 4.2 (NEG)Si tu jures : L’Éternel est vivant ! Avec vérité, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bénies en lui, Et se glorifieront en lui.
Jérémie 4.2 (S21)si tu prêtes serment en disant : ‹ L’Éternel est vivant ! › avec vérité, droiture et justice, alors les nations se béniront les unes les autres grâce à lui, elles tireront leur fierté de lui.
Jérémie 4.2 (LSGSN)Si tu jures : L’Éternel est vivant ! Avec vérité, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bénies en lui, Et se glorifieront en lui.

Les Bibles d'étude

Jérémie 4.2 (BAN)et si tu jures : L’Éternel est vivant ! avec vérité, avec droiture et avec justice, les nations se diront bénies en lui et se gloriferont en lui.

Les « autres versions »

Jérémie 4.2 (SAC)vous jurerez dans la vérité, dans l’équité et dans la justice, en disant, Vive le Seigneur ! et les nations béniront le Seigneur, et publieront ses louanges.
Jérémie 4.2 (MAR)Alors tu jureras en vérité, et en jugement, et en justice, l’Éternel est vivant ; et les nations se béniront en lui, et se glorifieront en lui.
Jérémie 4.2 (OST)Et tu jureras : L’Éternel est vivant ! en vérité, en équité et en justice. Alors les nations seront bénies en lui, et se glorifieront en lui.
Jérémie 4.2 (CAH)Si tu jures : Ieovah est vivant ! avec vérité, avec droit et avec justice, alors les peuples se béniront en lui, et de lui ils se vanteront.
Jérémie 4.2 (GBT)Vous jurerez dans la vérité, dans l’équité et dans la justice : Vive le Seigneur ! et les nations béniront le Seigneur, et publieront ses louanges.
Jérémie 4.2 (PGR)et si tu jures par « la vie de l’Éternel, » selon la vérité, la droiture et la justice, les nations se serviront de son nom pour bénir, et se glorifieront de lui.
Jérémie 4.2 (LAU)par ton serment, L’Éternel est vivant ! alors les nations se béniront en lui et se glorifieront en lui.
Jérémie 4.2 (DBY)tu ne seras plus errant, et tu jureras en vérité, en jugement et en justice : L’Éternel est vivant ! Et les nations se béniront en lui, et en lui elles se glorifieront.
Jérémie 4.2 (TAN)et si tu jurais "par l’Éternel vivant", en vérité, en droiture et justice mais les peuples par lui se diraient heureux, et par lui se diraient glorieux !
Jérémie 4.2 (VIG)Tu jureras : Vive le Seigneur (vit, note) ! dans la vérité, l’équité et la justice, et les nations le béniront et le loueront.
Jérémie 4.2 (FIL)Tu jureras : Vive le Seigneur! dans la vérité, l’équité et la justice, et les nations Le béniront et Le loueront.
Jérémie 4.2 (CRA)Et si tu jures « Yahweh est vivant !?» avec vérité, avec droiture et avec justice, les nations se diront bénies en lui ; et se glorifieront en lui.
Jérémie 4.2 (BPC)Et si tu jures par la vie de Yahweh en sincérité, droiture et honnêteté, - les nations se béniront et se glorifieront en toi.
Jérémie 4.2 (AMI)si vous jurez dans la vérité, dans l’équité et dans la justice, en disant : Vive le Seigneur ! les nations béniront le Seigneur et publieront ses louanges.

Langues étrangères

Jérémie 4.2 (LXX)καὶ ὀμόσῃ ζῇ κύριος μετὰ ἀληθείας καὶ ἐν κρίσει καὶ ἐν δικαιοσύνῃ καὶ εὐλογήσουσιν ἐν αὐτῇ ἔθνη καὶ ἐν αὐτῷ αἰνέσουσιν τῷ θεῷ ἐν Ιερουσαλημ.
Jérémie 4.2 (VUL)et iurabis vivit Dominus in veritate et in iudicio et in iustitia et benedicent eum gentes ipsumque laudabunt
Jérémie 4.2 (SWA)nawe utaapa hivi, Kama Bwana aishivyo, katika kweli, na katika hukumu, na katika haki ndipo mataifa watajibariki katika yeye, nao watajitukuza katika yeye.
Jérémie 4.2 (BHS)וְנִשְׁבַּ֨עְתָּ֙ חַי־יְהוָ֔ה בֶּאֱמֶ֖ת בְּמִשְׁפָּ֣ט וּבִצְדָקָ֑ה וְהִתְבָּ֥רְכוּ בֹ֛ו גֹּויִ֖ם וּבֹ֥ו יִתְהַלָּֽלוּ׃ ס