×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 36.9

Jérémie 36.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJérémie 36.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jérémie 36.9La cinquième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois, on publia un jeûne devant le Seigneur, à tout le peuple qui était dans Jérusalem, et à tous ceux qui étaient venus en foule des villes de Juda dans Jérusalem.
David Martin - 1744 - MARJérémie 36.9Or il arriva en la cinquième année de Jéhojakim fils de Josias Roi de Juda, au neuvième mois, qu’on publia le jeûne en la présence de l’Éternel à tout le peuple de Jérusalem et à tout le peuple qui était venu des villes de Juda à Jérusalem.
Ostervald - 1811 - OSTJérémie 36.9La cinquième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia le jeûne devant l’Éternel, pour tout le peuple de Jérusalem, et pour tout le peuple qui venait des villes de Juda à Jérusalem.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJérémie 36.9Ce fut dans la cinquième année de Iehoyakime, fils de Ioschiahou, roi de Iehouda, dans le neuvième mois, on proclama un jeûne devant Ieovah pour tout le peuple qui viendrait à Ierouschalaïme des villes de Iehouda.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJérémie 36.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJérémie 36.9Et la cinquième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia un jeûne devant l’Éternel ; tout le peuple de Jérusalem, et tout le peuple vint des villes de Juda à Jérusalem.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJérémie 36.9Et il arriva, la cinquième année de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, qu’on publia un jeûne devant la face de l’Éternel [pour] tout le peuple de Jérusalem et [pour] tout le peuple qui venait des villes de Juda à Jérusalem.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJérémie 36.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYJérémie 36.9Et il arriva, en la cinquième année de Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois, qu’on proclama un jeûne devant l’Éternel pour tout le peuple à Jérusalem et pour tout le peuple qui venait des villes de Juda à Jérusalem.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJérémie 36.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANJérémie 36.9Dans la cinquième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois, comme on avait appelé à un jeûne devant l’Éternel tout le peuple de Jérusalem et tout le peuple des villes de Juda pour venir à Jérusalem,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJérémie 36.9Dans la cinquième année du règne de Joïakim, fils de Josias, roi de Juda, au cours du neuvième mois, on convoqua pour un jeûne devant l’Eternel tous les habitants de Jérusalem et toute la population qui, des villes de Juda, s’était rendue à Jérusalem.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJérémie 36.9(Or) La cinquième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois, on publia un jeûne devant le Seigneur à tout le peuple qui était à Jérusalem, et à toute la multitude qui avait afflué des villes de Juda à Jérusalem.[36.9 En la cinquième année de Joakim, en 604. ― Dans le neuvième mois, novembre-décembre.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJérémie 36.9La cinquième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois, on publia un jeûne devant le Seigneur à tout le peuple qui était à Jérusalem, et à toute la multitude qui avait afflué des villes de Juda à Jérusalem.
Louis Segond - 1910 - LSGJérémie 36.9La cinquième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia un jeûne devant l’Éternel pour tout le peuple de Jérusalem et pour tout le peuple venu des villes de Juda à Jérusalem.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJérémie 36.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJérémie 36.9La cinquième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia un jeûne devant Yahweh, pour tout le peuple de Jérusalem et pour tout le peuple qui viendrait des villes de Juda à Jérusalem.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJérémie 36.9La cinquième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, fut convoqué pour un jeûne devant Yahweh tout le peuple de Jérusalem et tout le peuple qui vint des villes de Juda à Jérusalem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJérémie 36.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJérémie 36.9La cinquième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia un jeûne devant l’Éternel pour tout le peuple de Jérusalem et pour tout le peuple venu des villes de Juda à Jérusalem.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJérémie 36.9Et c’est en l’an cinq de Yehoyaqîm bèn Ioshyahou, roi de Iehouda, à la neuvième lunaison. Ils avaient proclamé un jeûne, face à IHVH-Adonaï, tout le peuple de Ieroushalaîm, et tout le peuple de ceux qui venaient des villes de Iehouda à Ieroushalaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJérémie 36.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJérémie 36.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJérémie 36.9Le neuvième mois de la cinquième année de Joïaqim fils de Josias, roi de Juda, on décréta un jeûne en présence de Yahvé et l’on convoqua tout le peuple de Jérusalem ainsi que tous ceux qui pouvaient venir des villes de Juda à Jérusalem.
Segond 21 - 2007 - S21Jérémie 36.9Le neuvième mois de la cinquième année du règne de Jojakim, fils de Josias, sur Juda, toute la population de Jérusalem et tous ceux qui devaient se déplacer depuis les villes de Juda jusqu’à Jérusalem furent convoqués pour jeûner devant l’Éternel.
King James en Français - 2016 - KJFJérémie 36.9Or il arriva en la cinquième année de Jéhojakim le fils de Josias, roi de Juda, au neuvième mois, qu’on proclama un jeûne devant le SEIGNEUR pour tout le peuple de Jérusalem, et pour tout le peuple qui venait des villes de Juda à Jérusalem.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJérémie 36.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJérémie 36.9factum est autem in anno quinto Ioachim filii Iosiae regis Iuda in mense nono praedicaverunt ieiunium in conspectu Domini omni populo in Hierusalem et universae multitudini quae confluxerat de civitatibus Iuda in Hierusalem
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJérémie 36.9וַיְהִ֣י בַשָּׁנָ֣ה הַ֠חֲמִשִׁית לִיהֹויָקִ֨ים בֶּן־יֹאשִׁיָּ֤הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָה֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הַתְּשִׁעִ֔י קָרְא֨וּ צֹ֜ום לִפְנֵ֧י יְהוָ֛ה כָּל־הָעָ֖ם בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם וְכָל־הָעָ֗ם הַבָּאִ֛ים מֵעָרֵ֥י יְהוּדָ֖ה בִּירוּשָׁלִָֽם׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJérémie 36.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !