×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 36.8

Jérémie 36.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Baruch, fils de Nérias, exécuta tout ce que le prophète Jérémie lui avait ordonné, et il lut dans ce livre les paroles du Seigneur, dans la maison du Seigneur.
MARBaruc donc fils de Nérija fit selon tout ce que Jérémie le Prophète lui avait commandé, lisant dans le livre les paroles de l’Éternel, en la maison de l’Éternel.
OSTEt Baruc, fils de Nérija, fit tout ce que lui avait ordonné Jérémie, le prophète, et lut dans le livre les paroles de l’Éternel, dans la maison de l’Éternel.
CAHBarouch, fils de Nériyah, fit selon ce que Yirmiahou le prophète lui avait ordonné, (savoir) de lire dans le livre les paroles de Ieovah, dans la maison de Ieovah.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Baruch, fils de Nérija, exécuta dans son entier l’ordre que lui avait donné Jérémie, le prophète, de lire dans le livre les paroles de l’Éternel dans la maison de l’Éternel.
LAUEt Barouk, fils de Néria, fit selon tout ce que lui avait commandé Jérémie, le prophète, de lire dans le livre les paroles de l’Éternel dans la Maison de l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Baruc, fils de Nérija, fit selon tout ce que Jérémie le prophète lui avait commandé, pour lire dans le livre les paroles de l’Éternel, dans la maison de l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Baruc, fils de Nérija, fit tout ce que Jérémie le prophète lui avait commandé, lisant dans le livre les paroles de l’Éternel, dans la maison de l’Éternel.
ZAKBaruch, fils de Néria, se conforma fidèlement aux instructions de Jérémie, le prophète, en lisant au Temple les paroles de l’Éternel, consignées sur le livre.
VIGBaruch, fils de Nérias, fit tout ce que le prophète Jérémie lui avait ordonné, et il lut dans le livre (rouleau) les paroles du Seigneur, dans la maison du Seigneur.
FILBaruch, fils de Nérias, fit tout ce que le prophète Jérémie lui avait ordonné, et il lut dans le livre les paroles du Seigneur, dans la maison du Seigneur.
LSGBaruc, fils de Nérija, fit tout ce que lui avait ordonné Jérémie, le prophète, et lut dans le livre les paroles de l’Éternel, dans la maison de l’Éternel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt Baruch, fils de Néria, fit tout ce que Jérémie le prophète lui avait commandé, lisant dans le livre les paroles de Yahweh, dans la maison de Yahweh.
BPCBaruch, fils de Néri, fit tout ce que le prophète Jérémie lui avait ordonné, en lisant dans le livre les paroles de Yahweh dans la maison de Yahweh.
JERBaruch, fils de Nériyya, observa ponctuellement l’ordre que lui avait donné le prophète Jérémie, de lire dans le livre les paroles de Yahvé, en son Temple.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGBaruc, fils de Nérija, fit tout ce que lui avait ordonné Jérémie, le prophète, et lut dans le livre les paroles de l’Éternel, dans la maison de l’Éternel.
CHUBaroukh bèn Néryah fait tout ce que lui avait ordonné Irmeyahou l’inspiré, pour lire l’acte des paroles de IHVH-Adonaï dans la maison de IHVH-Adonaï. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPBaruch fils de Nériya fit donc tout ce que lui avait dit le prophète Jérémie: lire ce livre et ces paroles de Yahvé dans le Temple
S21Baruc, fils de Nérija, se conforma à tout ce que lui avait ordonné le prophète Jérémie : il fit dans le livre la lecture des paroles de l’Éternel, dans la maison de l’Éternel.
KJFEt Baruch le fils de Nérija, fit selon tout ce que Jérémie, le prophète, lui avait commandé, lisant dans le livre les paroles du SEIGNEUR, dans la maison du SEIGNEUR.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet fecit Baruch filius Neriae iuxta omnia quae praeceperat ei Hieremias propheta legens ex volumine sermones Domini in domo Domini
BHSוַיַּ֗עַשׂ בָּרוּךְ֙ בֶּן־נֵ֣רִיָּ֔ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖הוּ יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֑יא לִקְרֹ֥א בַסֵּ֛פֶר דִּבְרֵ֥י יְהוָ֖ה בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !